英语专业实习报告范文4篇

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

好文供参考!1/20英语专业实习报告范文4篇【引读】这篇优秀的文档“英语专业实习报告范文4篇”由网友上传分享,供您参考学习使用,希望此文对您有所帮助,喜欢的话就分享给下载吧!英语专业实习报告【第一篇】前言旅游英语专业是一个意在把学生培养成德、智、体、美全面发展,身心健康,具有良好的职业素质和文化修养,英语熟练,掌握较强理论基础,具备丰富熟练操作经验(即掌握旅游及酒店行业基本管理技能及业务),从事旅游及酒店行业中层以上管理业务等工作的高等应用型人才。以及运用相关专业知识的文秘等职业。一、实习目的为了更好的运用所学的英语和日语以及计算机的知识,适应工作岗位的需求,在实践中充分运用所学的知识,使自己的专业知识更具专业化。同时也培养我们适应社会的能力以及处理人际关系的能力。为以后自己更好的走上社会做好准备。二、实习时间20xx年11月至2011年6月好文供参考!2/20三、实习地点xx电机有限公司四、实习单位和部门xx电机行政部门实习单位基本情况:我公司是一家日本独资企业,位于美丽的xx市开发区xx工业园xx路xx号。公司总投资xxx万美元,主要生产新型电子元器件(频率控制与选择元件、混合集成电路)、计算机辅助设计(三维CAD)系统制造、软件产品开发、生产,销售自产产品。公司于2006年03月通过ISO9001;2006年05月通过ISO14001,公司以先进的企业经营理念,持续改进品质和管理,满足客户需求作为企业发展的源动力,立足于国际市场。我们将以优质的产品和良好的服务追求与客户实现双赢、携手共创更加美好的未来。英语专业实习报告【第二篇】一、实习时间:20xx年xx月15日二、实习地点:1、大同旅行社2、大同中国旅行社3、云冈建国大酒店好文供参考!3/204、云冈美高酒5、金地豪生大酒店三、体会及收获:这次的认知实习使我获益匪浅。这次活动使我们有机会走出校园,走出课堂,去看一看真正的酒店,旅行社是如何运作的。同时我们也学到了许多在课堂上接触不到的东西。其中我印象最深的是大同国旅崔经理的一番话。作为一位从业十年之久的资深业内人士,他给我们提了许多中肯的意见。她说,梦想之于人类,就像翅膀之于鸟儿。首先,要确定好自己的目标,再朝着努力。下面是她对我们的一些叮嘱。主要是关于带团注意事项的。发团前准备工作:检查出团单(核实游客领队、地接导游、送机接机司机的姓名和电话,充分理解行程,了解目的地的概况和景点情况)、机票(核对航班时间、机场、游客姓名)、旅游包帽、导游旗、导游证、自己的身份证件;与领队联系(核实xx时间及地点,对天气、路况及乘机时间做充分估计,以免误机),并叮嘱游客务必随带有效身份证件(儿童随带有照片的户籍证明或户口本);通知送机司机(核实车型大小、出发时间和地点),好文供参考!4/20并叮嘱其准时到达;针对团队出发直至地陪接团这一段行程做充分准备:准时接团、车上讲解、登机手续办理、注意事项等情况。出团当日的处理步骤:使用闹钟,绝对不能迟到,尽量在xx时间之前赶到xx地点等候游客,所有必备物品绝对不能遗忘;游客上车,核对人数后进行车上讲解(切记微笑服务);A:致简短辞、公司介绍、个人介绍;B:检查游客的身份证件,并顺便将身份证收齐,核对姓名及身份证有效期;C:告诉游客作为全陪导游的职责与任务;D:行程内每天游程的分解介绍(景点尽可能介绍简单,可以设置一些疑问,使游客提起游兴便已达到目的);E:旅游目的地在旅游六要素(吃住行游购娱)六方面的具体体现(结合自己的知识与了解为游客展现当地的风貌,比如餐饮特色、酒店状况、入住注意事项、行车安全等);F:行程中其它常见的、必须引起注意的事项(如景区安全、出入安全、卫生等);好文供参考!5/20G:机场登机手续及相关的注意事项(如禁带物品、托运行李、安全检查、登机口、登机牌、机上注意事项等);到机场后办理相关手续,替游客办理托运(既好又快);将机票、身份证、登机牌交给游客,xx后一起过安检,至登机口休息,将机票收回,登机时xx或招呼游客登机,所有游客登机后自己再登机;到达目的地机场后,xx游客,查点人数,取回托运行李,接客厅内尽快与当地导游接上头。游览过程中的全陪服务:照顾游客旅途中的食、住、行、游、购各方面,解决旅途中遇到的麻烦,与地陪互相合作,提供优质服务,务必使游客轻松旅游,心情舒畅,并尽最大努力,发挥监督职责,维护旅行社及游客的切身利益;与地陪多沟通,多交流,每天的行程了然于胸,遇到问题及时解决;及时了解领队和游客们的意愿,并协助地陪满足游客正当的愿望,满足不了的,要及时向游客说明原因,并请游客谅解;按照行程安排严格执行,监督地陪和地接社,按照双方确认的各项标准及质量要求认真操作,保障游客权好文供参考!6/20益。与行程不相符时,要及时干预,并征询游客与地陪的意见,如果游客提出加点或与行程不符的要求,必要时可以请游客代表另外签字证明;返程时的工作:提前与接机司机联系,提醒对方接机时间和地点;按照确认的传真件及行程单,将团款数目与地陪进行核实,双方签字;最后一天如有行程安排,务必提醒地陪掌握送机时间,以免误机;机场手续办理,托运行李,登机(与出发时相似);安全返回,与接机司机一起为游客提供最后一段的服务,致欢送辞,请领队填写意见反馈单,送游客就近下车。并按规定向公司领导将团队情况作简要汇报;回公司后尽快结清账款,书写带团小结。我们接下来参观的是云冈美高大酒店和金地豪生大酒店,这两座酒店作为大同酒店业的新起之秀实力不容小觑,它们以优质的服务见长,金地豪生的人力资源部经理为我们讲解了酒店服务的注意事项。最重要的一条原则就是:态度决定一切。这里态度包括对工作的态度、对客人的态度、对学习态度和对解决问题的态度等等。管理理念强调的是友好、高效和温馨的服务氛围;好文供参考!7/20我们要求员工要热爱这份工作,保持愉快的心情工作,并且把工作当作乐趣。客人到酒店买一杯咖啡时,也许咖啡本身没有多大的差别,但这杯咖啡是通过什么方式端上来的,客人是否能从服务员的服务中体验到尊重、微笑和认同等,才是差别所在。我们希望为客人提供的每一杯咖啡都是充满了尊重与微笑的。每一位员工(含管理者)都要做到眼里有活,要有眼色。每一位员工(含管理者)都要有预见客人服务需求的能力。有工作激情才能做好每一件事。追求个性化服务:既要为提供优质满意的服务,又要给客人以惊喜的服务;既要想客人所想,又要想客人之所未想。追求人性化服务:一切从客人的角度出发考虑问题,而不是让客人来将就和适应我们。追求零缺点服务。服务无小事。服务无止境。xx、无数点点滴滴的服务小细节(冬天马桶的座垫套,客房牙刷、漱口杯的区分等)升华成为让客人满意好文供参考!8/20的优质服务。xx、展现在客人面前的启示是最美好的、高品位、高质量的东西。服务公式:101≤0。服务准则:热情、周到、耐心、细致、快捷、准确、安全、大方。茶水要烫、心要热、腿要勤、嘴要甜、手要麻利、眼要灵。接电话时即使对方看不见也要脸带微笑,毕恭毕敬。服务员也好,厨师也好,做什么事情多想想为什么是这样做,有没有更好的方法?另外,还要能吃得了苦和吃得了亏。每个人都应该经常进行换位思考:如果你是客人,等等,这样你就能体会到客人花钱是来享受的而不是不受气的。服务员值台时要做到分工不分家:该帮忙时要帮忙,该出手时要出手,协同作战,互相帮助。总而言之,这次认知实习使我增长了见识,希望以后能有更多这样的机会,让我们走出象牙塔,与外面的世界多多接触。英语专业实习报告最新【第三篇】好文供参考!9/20这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要培养我们理论联系实际,综合运用所学基础知识、基本理论和技能,独立分析、解决问题的能力。在大学的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有一定的帮助。所以,我们要端正态度,认真对待这次的专业实习。我们的主要任务是以英译汉为主,文章涉及经济,政治,人文,和生活等方面。在翻译中遇到的许多问题与困难,说明在漫漫的英语学习过程中我还要继续努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天我认真学习了,那就是一种进步。人生总归会有许多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的生命创造无限的价值,勇敢面对每一个挑战。英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。看1篇东西,可以有不同的目的。若为获取信息,抓住大意就可以了。若是为了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是为了翻译,那就非透彻理解原文不可。有时似乎觉得懂了,但翻译起来还是不知如何下手,究其原因,可能仍是未能真正理解原文。在这种情况下,若勉强去译,便会采取机械的办法,逐字翻译,许多错误的译法就是这样产生的。就在第三周学校请来的李老师为我们所作的讲座中,他提到了关于business一词的不同用好文供参考!10/20法,当出现在“Imeanbusiness。”中,句子表示“我是认真的,”当出现在“businessadministration”中,这个词组表示“工商管理。”这充分说明了一个词用在不同的场合会有不同的含义,我们不能只想到自己最熟悉的那个词的含义,而要充分利用上下文,依靠能够获得的相关信息,判断出词的确切含义。若想避免这样的误译,可以倒回去,把译文和原文对照一下,看它是否和原文的意思相吻合。在遇到习语时,更要勤查词典。翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地表达出来的语言行为。当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论知识而不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译犹如学游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。”所以要想提高自己的翻译能力,一定要通过实践。实践可以分为两类,直接的实践和间接的实践。所谓直接的实践,就是自己亲身参加的实践,也就是自己动手翻译。一回生,二回熟,日积月累,第一手经验多了,做起来得心应手,翻译能力有所提高。所谓“熟能生巧”,就是这个道理。但自己能译的东西是有限的,从这种实践中得出的经验也是有限的。因此,还需要借助于间接的实践。所谓间接的实践,就是研究别人的译文。比如,1好文供参考!11/20篇文章在手,准备翻译,这时先找一些有关的资料或同类文章的译文看一看,在词语和风格方面定会有所借鉴。别人的译文是别人直接实践的产物,看了别人的译文,就是从事间接实践。从总结经验的角度来看,直接实践和间接实践具有同等的价值。因此,有空的时候,找一些译文来,尤其是好的译文,加以研究,总结出一些规律性的东西,对于提高自己的翻译能力是大有好处的。有时我们会把注意力过多地集中在原文的字面上,并不深入思考原作者要表达的是什么意思,翻译起来就参照原文的说法,把英文词换上汉字,稍微调整一下顺序就完事了。这样的译文,不是歪曲原意,就是词不达意,或者听着别扭,不像中文。要想翻译意思,必须先弄清楚原文的意思。这个时候,我们要问自己:作者说的是什么?作者的意思是什么?只有弄明白这些问题,才抓住了作者所要表达的意思。这时动手翻译,才能真心做到翻译意思。在这次的实习翻译中,我总结出3个翻译意思的方法:第一,深入考虑关键词语的含义,也就是要恰当选词。我们常常喜欢在一个英语词和一个汉语词之间划等号,对一个词的某一个意思印象较深,一见这个词,首先想到这个意思。这就会妨碍我们深入考虑这个词在这个上下文里的含义。好文供参考!12/20第二,充分发挥汉语的表达力。中华文化历史悠久,中西方思考方式不同,所以英语译成汉语,要符合我们东方人的语言习惯,这样才能看得舒服,读得也舒服。总之,要想提供好的译文,弄清原文的意思之后,不能逐字照译,而要把原文撇开,反复思索怎样才能地把这个意思用汉语表达出来。词语怎样处理,语序如何改变,结构怎样调整,加不加语气词,都要考虑。语气词是汉语特有的,运用得当,可为译文增色不少。一个呆板的句子,加一个“了”字就全活了。有时顺不顺要靠耳朵来决定,读出声来,听一听,很有用。自己拿不定主意,还可以问问周围的人,听听他们的感觉。英语的翻译不仅要整体把握句子的结构,在忠实于原作,准确、完整地表达原作的内容的同时,还要做到语言明白流畅,句、段意思连贯,符合语法、

1 / 20
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功