古典诗歌《诗经》的部分章节选5篇

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

古典诗歌《诗经》的部分章节选5篇中国自古就是一个诗词的国度,几千年来我们的祖先留下了很多无法超越的诗篇,为了提高我们的语言表达能力,我们可以赏析解读“古典诗歌《诗经》的部分章节选5篇”,它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。那么您知道都有哪些必读的古诗词呢?下面是三一刀客网友为您精选的“古典诗歌《诗经》的部分章节选5篇”的部分篇章节选”,希望三一刀客网友的分享能给大家带来一些帮助。古典诗歌《诗经》的部分篇章节选篇1北山陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕从事。王事靡盬,忧我父母。溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。大夫不均,我从事独贤。四牡彭彭,王事傍傍。嘉我未老,鲜我方将。旅力方刚,经营四方。或燕燕居息,或尽瘁事国;或息偃在床,或不已于行。或不知叫号,或惨惨劬劳;或栖迟偃仰,或王事鞅掌。或湛乐饮酒,或惨惨畏咎;或出入风议,或靡事不为。【注释】偕偕:强壮貌。盬〔gǔ〕:止息,停止。溥〔pǔ〕:广大,普遍。率土之滨:沿着王土的边涯,犹言普天之下、四海之内。贤:劳苦。彭彭:强壮貌,一说奔走不息貌。傍傍:事务繁多,忙于奔走应付貌。鲜〔xiǎn〕我方将:鲜,称赞。方将,正壮。旅力:体力。旅,通膂,脊梁骨。经营:规划治理。燕燕居息:燕燕,安适和乐貌。居息,安居休息。息偃〔yǎn〕:安息,休息。偃,仰卧。叫号〔ho〕:征发呼召,一说呼叫号哭。惨惨:忧闷,忧愁。栖迟偃仰:栖迟,游玩和止息。偃仰,安居,游乐。鞅掌:事务纷扰繁忙。湛〔dān〕:快乐。一说通耽,沉湎。风议:自由广泛地议论品评。【翻译】登上那座北山,前去采摘枸杞。强壮的士子们,朝夕都要办事。君王之事不停息,使我父母心忧愁。广阔无边的天下,无不是王的国土。沿着王土的边缘,无不是王的臣下。大夫委任不公平,独我办事多劳苦。四头公马身矫健,君王之事奔波忙。君王夸我年未老,又称赞我体正壮。体力正当刚健时,规划治理国四方。有人和乐安居休憩,有人竭力事奉国家。有人休息仰卧床上,有人奔走不加止息。有人不知征召呼号,有人忧虑辛苦操劳。有人游玩逸豫安处,有人忙碌王事纷繁。有人喜悦快乐饮酒,有人忧愁惧怕过咎。有人出入恣意评议,有人无事不去操办。【解读】《北山》这首诗,是从一名士子任职的角度,对自己多劳而无功的遭遇发出了喟叹,对朝廷中事务分配不公的时局进行了讽刺。正如《毛诗序》所说,此诗为大夫刺幽王也,因为役使不均,己劳于从事,而不得养其父母焉。其实,全诗的诗眼正在大夫不均,我从事独贤一句。本诗共有六章,前三章各六句,后三章各四句。前三章运用兴和赋,直陈自己作为士子的一员,为王事夙夜在公、殚精竭虑之实。然而即使有君王美言称许,也改变不了大夫不均的事实,所以后三章以六组排比句式,绘出了一幅官场百态图,尤使放逸游乐、夸夸其谈之徒和辛劳繁忙、戒惧谨慎之辈形成鲜明对照,使本诗的主题得到烘托和强化。古典诗歌《诗经》的部分篇章节选篇2权舆於我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆!於我乎,每食四簋,今也每食不饱。于嗟乎,不承权舆!【注释】于〔xū〕:通吁,叹词,后同。夏屋:大俎,大的食器。夏,大。渠渠:深广貌。承:承续,接连。权舆:本指草木初发,引申为起始。簋〔guǐ〕:古代盛食物器具,圆口双耳,青铜或陶制。【翻译】哎我呀!曾以深广大俎盛饭,如今每顿饭却无剩余。哎呀呀!无法承续当初之盛。哎我呀!曾是每餐吃上四簋,如今每顿饭却吃不饱。哎呀呀!无法承续当初之盛。【解读】《权舆》这首诗以今昔所受食物的巨大反差,似乎表达了诗人对目前处境和待遇的不满情绪。《毛诗序》判定此诗是对秦康公忘先君之旧臣与贤者,有始而无终的讽刺,古今学者基本支持此说,认为诗人身份应该就是一位不再受君王重视的旧臣。全诗共分二章,每章五句,皆是复沓章法。各章起句即以叹词直抒胸臆,继而介绍自己昔日食禄之优渥,今日享用之寡淡,二者间巨大的反差自然引出了诗人今不如昔的反复慨叹。在食无余食不饱这种近乎夸张的陈述下,表露出诗人对所受冷遇的控诉,及对君王恢复礼贤下士之制的希冀。古典诗歌《诗经》的部分篇章节选篇3北门出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉!王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧谪我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!【注释】殷殷:忧愁深切貌。终窭〔j〕:终,始终。窭,贫穷。已焉哉:感叹词,表达失落无奈之意。王事:王命差遣的公事。适:往、到,此指给予。一:全,都。埤〔p〕益:增加。室人:家人。交遍:全都。交,一齐,交相。谪〔zh〕:责备。敦:督促,催促。埤遗:厚加。遗,给。摧:挫败,挤兑。【翻译】我从北门走出来,忧心忡忡不可绝。始终生活于贫寒,无人能知我艰辛。哎呀呀!真是上天所安排,还能对此说什么!王命差事交给我,政事全都加给我。我从外面回到家,家人交相斥责我。哎呀呀!真是上天所安排,还能对此说什么!王命差事催促我,政事全都厚加我。我从外面回到家,家人交相挤兑我。哎呀呀!真是上天所安排,还能对此说什么!【解读】《北门》倾诉了一位基层官吏郁郁不得志的心声。《毛诗序》认为此诗是对卫之忠臣不得其志的讽刺,朱熹《诗集传》亦承袭此说。与之不同,清人方玉润《诗经原始》则认为此诗主旨是贤者安于贫仕也,而今人大多认为这是一位小吏倾诉生活愁苦之作。本诗共有三章,每章七句,其中各章最后二句叠句,二、三两章叠章。首章以出自北门起句,引出诗人忧心忡忡的原因是终窭且贫,而且无人知晓自己的艰辛。第二、三两章诗人控诉了上司给自己过度繁重的公务。自己工作的压力尚且难以排遣,回到家中不但没有得到家人安慰,反而迎来家人一致的斥责和挤兑,这对诗人无疑是落井下石、雪上加霜,悲忧苦楚之情难以言表,难怪诗人三次发出已焉哉的哀叹,并将其无奈地归结于天命为之。清代牛运震《诗志》评论这些叹句说:皆极悲愤语,勿认作安命旷达,深得其要。全诗纯用赋法,不假比兴,尤其善用对比。比如政务繁重和薪资微薄的对比,奔波劳碌和无人体谅的对比,为家人奉献付出和家人贬斥排挤的对比,鲜明的反差烘托了全诗愁闷悲苦的基调,也使诗人的情感表现得更加立体化、细腻化。古典诗歌《诗经》的部分篇章节选篇4潜猗与漆沮,潜有多鱼。有鳣有鲔,鲦鲿鰋鲤。以享以祀,以介景福。【注释】猗〔yī〕与漆沮〔jū〕:猗与,叹词,表赞美。与犹欤。漆、沮,皆水名。潜〔sēn〕:同椮,积柴于水,令鱼栖止,以捕获之。有鳣〔zhān〕有鲔〔wěi〕:鳣,鳇鱼,一说鲤鱼。鲔,鲟鱼,一说鮥鱼。鲦鲿鰋〔tiochngyǎn〕鲤:鲦,白鲦。鲿,黄颡鱼。鰋,鲇鱼。【翻译】啊呀漆水和沮水中,积柴之上有很多鱼。既有鳇鱼也有鲟鱼,还有鲦鲿鲇鲤等鱼。捕来荐享祭祀神明,以求佑助得大福报。【解读】据《史记周本纪》记载,周文王先祖公刘自漆、沮二水渡过渭河,发展壮大部族,周道之兴自此始,故有学者认为这首《潜》是周人祭祀公刘之诗。本诗仅一章六句,描写的是专以各种鱼类作为祭品,荐享先祖神灵,以求获赐庇佑和福禄。《毛诗序》提出季冬荐鱼,春献鲔也之说,体现了周人祭祀礼仪的一个特色。古典诗歌《诗经》的部分篇章节选篇5风雨风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。【注释】喈喈〔jiējiē〕:象声词,禽鸟鸣声。云胡:为什么。云,句首语气词,无实义。胡,何。夷:通怡,喜悦。一说平和。胶胶:象声词,此指鸡鸣声。瘳〔chōu〕:病愈,此指心病解除。晦:昏暗。【翻译】风雨凄凄而降,鸡儿喈喈啼鸣。既已见到君子,为何还不怡悦?风雨潇潇而落,鸡儿胶胶啼鸣。既已见到君子,为何心病不愈?风雨有如暗夜,鸡儿啼鸣不止。既已见到君子,为何还不欣喜?【解读】与《谷风》《螮蝀》等诗类似,这也是一首以雨为背景的诗歌。关于《风雨》一诗的主题,古今学者的观点存在较大分歧。以《毛诗序》为代表的汉代诗学认为,此诗表达的是乱世则思君子,不改其度焉。朱熹《诗集传》则认为此诗主人公为淫奔之女,所写是她见所期之人而心悦也。近现代学者观点与朱熹接近,但反对给此女贴上淫的道德标签。本诗共分三章,每章四句,皆是工整的复沓结构。各章首句皆以风雨起兴,形容风雨用了凄凄潇潇如晦三词,烘托出一种凄凉萧瑟的氛围。各章次句以鸡鸣起兴,运用喈喈胶胶二象声词模拟鸡鸣之声,再以不已一词作结,似乎透露出一种不安,又似乎暗示着有事发生。风雨交加,鸡鸣不止,这二者的互相映衬,仿佛正是现在主人公孤寂落寞而怀有希冀的心理写照。直到苦苦等待的君子终于出现在面前,他不禁激动起来,连续以三个反诘句表达心中难以抑制的喜悦之情,以瘳字比喻忧思遣除可谓生动而传神。实际上,本诗所写的风雨和鸡鸣,既可以看作是比兴,也可以看作是赋法,虚或实皆无不可,毫不影响我们对诗作主题的理解。清代方玉润在《诗经原始》中点评说:此诗人善于言情,又善于即景以抒怀,故为千秋绝调,可以说是对此诗的最高赞誉。

1 / 9
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功