翻译员职业生涯规划3篇

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

翻译员职业生涯规划3篇【参考指引】此文档资料“翻译员职业生涯规划3篇”由三一刀客网友为您精编整理,供您阅读参考,希望对您有所帮助,喜欢就分享下载吧!翻译员职业生涯规划1一、我的选择以后的路很长,所以我们要对自己所要从事的职业进行一番慎重的选择。对自己职业曾经想到很多,汉语教师,翻译员,英语教师……但是这些职业只能发挥我所学的一半知识,我很不甘心。经过多方面因素的考虑,我最终选择了适合自己的职业——对外汉语教师。1.影响选择的主观因素(1)浓厚的兴趣。不同的职业需要不同的兴趣特征。一个擅长技能操作的人在技能操作领域可以得心应手,如果硬把他的兴趣转移到书本理论上来,他就会感到无用武之地。不论是从教师这个职业还是外国留学生来讲,我对这二者都充满了兴趣和好奇。(2)有利的知识储备优势。本科四年对外汉语专业的学习,将会打下较扎实的汉语和英语基础,对中国文学、中国文化及中外文化交往有较全面了解,进一步开发自己的潜能,会成为高层次对外汉语专门人才,也可成为国内外有关部门、各类学校、新闻出版、文化管理和企事业单位从事对外汉语教学及中外文化交流相关工作的实践型语言学高级人才。(3)职业的稳定性。教师这个职业对于女孩来说是个很稳定的职业,因为它有较为固定的收入及优越的待遇,有合理的节假日休息时间,并且会受到社会的尊敬。(4)家庭的支持。一份满意的工作不仅是自己的心头大事,也是家人十分关心的事情,甚至是关系到整个家庭和睦相处的重要因素,因此得到家庭的支持,是选择职业的必要因素。2.影响选择的客观因素(1)对外汉语师资不足。相关统计数据表明,今年北京市学习汉语的留学生有4万,而到了2008年这个数字至少达到8万。即使按照对外汉语教学的“大班教学”的标准,北京至少需要8000名汉语教师,而目前全国拥有对外汉语资格证书的只有3000到4000人。(2)提高中国世贸组织国际化程度的要求。为外国政府部门、国外著名机构和名牌大学培养高级汉语人才和汉语教师,方便和其他国家经济文化联系,促进中国世贸组织国际化程度的提高。(3)传播中国文化的历史使命需求。弘扬中华文化传统,传播汉语,让汉语走向世界,让世界了解中国是我们对外汉语人的光荣使命和艰巨任务。二、我的职责我们都知道要想做好一份工作,必须明确自己的职责。而作为一名对外汉语教师就是要通过对留学生严格的、长期的系统教学,训练出对中文语言特征以及中国文化有一定了解的优秀外国学生,使他们能够熟练地运用汉语进行沟通和交流,能够把汉语作为一种工具来使用,以便世人了解中国走近中国。我为自己能够拥有这样一份神圣的职责感到无比的自豪,所以为了实现自己的理想我下决心为此奋斗为此拼搏。三、我的目标要想成为一名优秀的对外汉语教师不是件容易的事,我的专业决定了我们要付出比其他专业学生更多的汗水才能成功。我们不仅要学习语言学和第二语言教育的基本理论,掌握扎实的汉语言文学基本理论和知识,还要接受中国文学、比较文学、英语语言文学、中西比较文化等方面的基本训练,熟练地掌握英语,具有从事语言或文化研究的基本能力。具体如下:1.掌握汉语言文学学科的基本理论和基本知识,对有关的社会科学、人文科学与自然科学有一定的了解;2.掌握对外汉语教学的基本理论与方法,能进行课堂教学;3.具有相应的社会调查研究能力、一定的创造性思维能力和初步从事科学研究的能力;4.有较全面的英语听、说、读、写、译的能力;5.了解对外交往的有关方针、政策和法规,具有一定的外事活动能力;6.了解本学科的理论前沿、应用前景与发展动态。四、我的现状时光如梭,一眨眼已经将是大二学生了,我还没有做好心理准备,但是该来的终究要来,谁也阻挡不了。回想自己一年来的学习经历,有甜也有苦,有酸也有辣。学习对我来说并不是一件烦人的苦差,因为我清楚无论什么事都必须付出劳动付出艰辛,学习也一样。所以我一直很努力地学习,图书馆,自习室是我常常光顾的地方,然而,这样的努力距离我们专业所要达到的水准还远远不够。一年来我所接触的知识只是一些皮毛,并没有对专业进行深入地学习,而且我的英语基础不是很好,与其他同学有一定的差距,我想这将是我以后努力的重点。之前的学习并不像我想象的那么乐观,由于地区的差异,我们陕西的英语教育没有重视过学生的听力,而对于我的专业来说英语听力是至关重要的,我的听力成为了我的拦路虎。五、我的计划理想不是写给别人看的,既然心中有了蓝图,就必须以实际行动来描绘。我很清楚自己目前的现状与我的理想所要达到的要求存在着很大差距,所以我必须有所规划有所准备。大一已经茫茫然地走过,以后的路要走得清清楚楚,明明白白。所以我要做到:1.大二第一学期重点放在英语听力和口语的练习上。抓紧一切可能机会练习,相信功夫不负有心人。我觉得要提高听力能力,光用听力磁带是不够的,另一个方法便是去英语角,大家用英语聊天,发表言论。2.第二学期刻苦学习各门功课尤其是英语的学习要有很大进展,提高英语听、说、读、写、译的能力,赶上其他同学。3.平时注重英语写作和英汉翻译,多阅读英文书目。4.扎实学好汉语语法和教学理论,掌握汉语言文学学科的基本理论和基本知识,对有关的社会科学、人文科学与自然科学有一定的了解。5.大量阅读,掌握中国文化精髓,了解西方文化和习俗。6.了解对外交往的有关方针、政策和法规,培养一定的外事活动能力;了解本学科的理论前沿、应用前景与发展动态。六、我的感言每个人都有自己的理想,我的理想职业就是成为一名优秀的对外汉语教师。我知道实现这个愿望并不容易,但是我有勇气接受这个挑战,我要用自己的实际行动来实现我的梦想,来证明我的能力。翻译员职业生涯规划2其实在高考以前的很久很久,我就想学语言类专业了,我觉得自己对语言有着莫名喜爱,妈妈也说我有学语言的天赋。那时候也许是高看了自己,以为自己一定能去上想去的大学,学自己喜欢的专业。可是08年6月的高考让我的梦想碎成了一地的狼藉。我甚至无法表达出来当时有多么的难过。原来其实,成绩比想象中要差的很多很多。后来,我被语言类专业拒之门外。有那么一段时间,我甚至忽略了自己的梦想,就抱着自暴自弃的态度,学着自己不喜欢的专业,度过了大一的上学期。寒假的时候我一直在思考,我应该干什么,我能干什么,我想干什么。梦想在模糊混沌中苏醒,我本不是个堕落的人,我应该向着梦想的方向去前进,让未来按着我憧憬的方向去发展。为了梦想,我必须开始奋斗。即使现在学的不是英语类的专业,但是我想,只要付出努力,总会有回报,哪怕只是一点点回报,哪怕我要付出多么艰辛的努力。3年,5年,10年……我还有那么多那么多的时间去努力,年轻真好。我最庆幸的是我现在刚大一,那意味这我还有很多的时间去学习自己想学的东西。我的梦想是做一名同声传译者,呵呵,很高的梦想。好像现在语言类专业超级热门,很多很多的人在学英语,除了专业英语以外,还有很多非英语专业的人在学习。颇有一种学好英语可以走遍全天下的感觉。这是否意味着我将成为芸芸众生中最不起眼的一粒尘埃呢?我不要这样,我也不能这样。一旦决定了的事情就要去做好它,不管这条路有多难。千军万马度过独木桥的时候又来了,为了创出自己的一片天地,我已经准备好奋斗。一、梦想定义同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室,俗称“箱子”里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。同声传译是翻译工作中难度最大的一种,主要是因为比交替翻译更加省时,目前正成为国际性大会中流行的翻译方式。当前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,常常被称为外语专业的最高境界。(同声传译是难度很高的工作,这份工作的薪水也是相当可观的。当然,我并不是一个拜金主义者,也不是贪图高薪才头脑一热想学同传,同传是我的梦想,仅此而已)二、梦想现状同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。同声传译需求量成倍地增加,但是合格的同声传译的数量却增长非常缓慢。据介绍,目前专业的同声传译人才主要集中在北京、上海,广州都不多,其他城市举办国际性的会议更是缺乏同传人才,需要从北京和上海去聘请。(纵然学英语的人很多很多,不过真正有能力从事同传工作的人真的不多,为了心中的梦想,我必须成为精英才行,仅仅会说话的人,是当不了同传的)三、我的梦想之路由于对于同传的技能水平要求很高,对一个英语专业的学生来说都有难度,而对于我这个非英语专业的学生来说,可谓是难上加难。不过为了梦想,我必须付出很多时间和精力,我不怕难,我有时间和激情,还有坚持不懈的信念。相信自己总有一天会走到梦想的彼岸,那一定是个美丽的地方,阳光明媚,鸟语花香。一路上,就算遇到再多的荆棘再多的苦难,都是值得。首先,一定要有良好的英语基础。听力水平一定要过关,否则根本听不懂对方在说什么,更别提翻译了。对语言的理解能力也需要进一步加深,中英文表达方式和语言习惯的不同点需要进行全面的了解和分析。能听懂能理解,更需要能表达出来。所以必须训练自己的发音,说话的流利程度,思维的敏捷度,而且作为一名优秀的翻译必须得了解中国的文化,有了深厚的文化底蕴才能出口成章。翻译对于听说读写的要求都很高,所以就要求我必须训练自己这方面的能力。多读,多听,多看,多想,多练……其次,参加一些专业的翻译培训。读万卷书不如行万里路,行万里路不如阅人无数,阅人无数不如名师之路。可见名师对于一个人的成长有着非常重要的作用。在自己英语水平还可以的基础上就应该参加一些专门的训练,在老师的指导下,才可能最快掌握要领,更快的朝着自己梦想的方向去发展。再次,专业的等级证书。证书虽然只是一种形式,但这更是一种能跨进专业领域的门槛。过不了这个坎儿,还提什么未来?若想成为翻译,应通过翻译专业资格(水平)考试”(chinaaccreditationtestfortranslatorsandinterpreters—catti)。此考试分三个等级,通过第三级才达到同传的水平。catti的难度很大,通过率很低,考察参试者的听力,理解,记忆,语言表达等多方面能力。要求在短时间之内完成翻译工作,当然不能出现什么离谱的错误。想要够资格参加考试,我还得好好的修炼……最后,当然就是坚持不解的努力了。未来的路,漫长,曲折。平时必须要利用所有的时间,不管是细小的时间还是一大段时间。英语是一个漫长的积累过程,也不能期待一朝一夕能取得什么辉煌的成绩。有一天,我会讲出流利的动听的英语,有一天,我会成为一名优秀的同声传译者。我相信精诚所至,金石为开。我想,任何时候,当你想去做一件事情,那就去做,不要让自己后悔。追求梦想,努力去奋斗,伸出手,就能抓住精彩的蝴蝶。don’tsayimpossibletoyourself.其实也许,我们能做的,真的很多。相信,我可以做的到。翻译员职业生涯规划3古人云:凡事预则立,不预则废。任何成功人士都有完整系统的人生规划,明确的人生目标。早在初中我就立志成为一名翻译,可高考的失利让我对自己失去了信心,我曾一度认为自己以后只能待在家乡当一名乡村教师。但在学校的陪护外教工作中我发现自己挺有语言天赋,一位来学校参观的美国人曾对我说:“你的语音是我听到的所有中国人中最好的,一定要好好学习。”也许她是刚到中国没几天,没遇到几个会说英语的中国人。但这却象一支强心剂一样激励着我,催发着

1 / 13
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功