高考文言文翻译教案2篇【导读】这篇文档“高考文言文翻译教案2篇”由三一刀客最漂亮的网友为您分享整理,希望这篇范文对您有所帮助,喜欢就下载吧!高考文言文翻译教案1教学目标1、落实《考试说明》阅读浅易文言文的能力的训练,集中训练学生翻译文言语句的能力。2、在学生掌握翻译的原则和方法上,加强学生踩点得分的意识,通过对已学的难词难句的突破掌握翻译的方法和技巧。教学重点和难点1、抓关键词句(关键词语、关键句子),强化得分点。2、掌握解题方法,答题步骤。3、调动积累(课内文言知识、成语、语法、语境)等巧解难词难句。教学思路以练得法,以法导练。充分调动学生的积极性和主动性,尽量提高课堂效率。教学方法讲授法讨论法归纳法自主合作探究教学资源网络高三资料参考书课时安排一课时教学过程和步骤:一、导语设计由同学自主谈谈翻译的困惑和亮点以及平时采用什么方法去突破,由此归纳出翻译的原则标准。译文标准:字字落实一一对应文从句顺二、自主探究,得出翻译的方法。(温故知新)1、练一练:①此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?(《鸿门宴》)②庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)归纳:留——人名、地名、官名、制度名词等2、练一练:①“夫六国与秦皆诸侯”,②“昼夜勤作息”归纳:删——无意义或没必要译出的衬词、虚词、同义互用等3、练一练:①愿伯具言臣之不敢倍德也②吾妻之美我者③今齐地方千里,百二十城。归纳:换——单音节词、通假字、活用、古今异义词等1、练一练:①大王来何操?②求人可使报秦者,不得。③青,取之于蓝,而青于蓝归纳:调——变序句(主谓倒装、宾前、定后、状语后置、省略等)5、练一练:①一鼓作气,再而衰。②以相如功大,拜为上卿。归纳:补——省略成分(主语、谓语、宾语、介词等)6、练一练:①杀人如不能举,刑人如恐不胜。②有妾二人,其一人美,其一人恶③至七月,乃扶病入觐,奏对称旨。归纳:猜——利用字形、句子结构、语境等揣摩三、归纳总结字字落实留删换三标准一一对应六方法文从句顺调补猜四、试一试行不行把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?!”(1)吾见过我者多矣,莫我哀也。译:。(2)向使夫子不不食,其能哀我乎?!译:(操作步骤:收集学生的作业,在幻灯片上呈现学生的答案,让学生点评答案。在发现问题中运用方法,掌握方法。)五、高考链接把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语周维城传(节选)[清]张惠言嘉庆元年,余游富阳,知县恽候请余修县志,未及属稿,而恽候奉调,余去富阳。富阳高傅占,君子人也,为余言周维城事甚具,故为之传,以遗后之修志者。高傅占言曰:富阳人多称丰①能施与好人,然丰尝曰:“吾愧吴翁、焦翁。”吴翁者,徽州人,贾于富阳,每岁尽,夜怀金走里巷,见贫家,嘿②置其户中,不使知也。焦翁者,江宁人,挟三百金之富阳贾。时江水暴发,焦急呼渔者,拯一人者与一金。凡数日得若干人,留肆中饮食之,俟之息,资遣之归。三百金立罄。二人者,今以问富阳人,不能知也。丰又尝言:“吾生平感妇翁知我。”呜呼,市巷中固不乏士哉![注]①丰:人名;②嘿(mò):悄悄地(操作步骤:课堂上让学生在黑板上演练,课堂上通过高考真题演练,运用方法,及时纠错,巩固知识。)六、总结:学生谈学习心得,改善下次课堂教学。七、拓展延伸自我评价根据学情,设计课堂内容,注重高三复习的时效性,运用以练得法,以法导练的教学模式教学,注重学生的主体性地位,充分调动学生的积极性,构建和谐的课堂。高考文言文翻译教案2一、教学目标1、第二轮文言文复习以翻译为切入口,高考文言文翻译教案。2、在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。二、教学重点难点1、抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。2、借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。以翻译为切入口,让学生在练习中掌握方法技巧。三、教学课时1课时四、教学步骤(一)复习巩固热身训练:翻译下列课内文言语句。1、举天下一切异状遍试之,无出其右者。2、狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。3、望洋向若而叹曰:野语有之曰,闻道百,以为莫己若'者,我之谓也。我长见笑于大方之家。4、奋六世之余烈,振长策而御宇内。5、杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。(二)掌握文言文翻译的技巧方法文言句子翻译,可以综合考察学生对文言实词词义的推断、虚词用法判断、文言句式识别、文章大意理解等方面的'能力,因而它成为高考文言文阅读中的重要题型,赋分常为8-10分,由于它以主观题的形式出现,学生得分往往不高。究其原因,我觉得学生对翻译文言的的要求不明白,方法不正确,解题随意性大,功夫做得不细,翻出的句子容易出现这样那样的小问题。为此,根据自己多年的教学经验,总结出文言文行之有效的翻译方法,我建议学生在翻译文言句子时按以下步骤操作。1、一种意识--踩分意识。总结近几年高考文言文翻译题均是在关键词句上赋分,那么文言文翻译需要关注哪些得分之点呢?主要有以下:关键单音词、词类活用、特殊句式、固定句式、双音节古今异义词、通假字等例如20xx年全国卷Ⅱ的文言文试题,要求翻译:马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。左右争之,以为不可。该句的采分点是病肥、丧之、棺椁大夫礼、争、以为(5个点共5分);而像马死葬等人人都会的知识一般不作采分点。翻译时,对这些得分点必须高度重视,集中全力译得准确通顺,千万不可模糊或出错。参考答案:马患肥胖病而死,(楚王)让群臣为它治丧,要用内棺外椁的大夫礼制安葬它。左右群臣对此直言规劝,认为不可以。2、两个原则--直译为主,意译为辅。直译,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。意译,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以直译为主,辅以意译。高考文言文翻译也主要考直译。3、三个标准--信、达、雅信即字字落实,力求准确;达即文从句顺,力求通顺;雅即生动形象,讲究文采。温馨提示:高考中的翻译一般只涉及信和达。三种方法--划词、对译、誊写A、划词:将文言文句以词为单位逐一切分开来,然后再逐一地加以解释。注意:古汉语大多数是单音词,因此在划词时除留词(凡朝代、年号、人名、地名、书名、书名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动)外,均用横线标识出。B、对译:将划出的词语采取一一对译然后按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。C、誊写:在逐一查对文言文句中的语法要点全部落实到位以后,将草稿纸上连缀好的译句誊写到答卷上。在誊写的过程中要做到三清、三不。三清就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;三不就是不写潦草字,不写繁体字或不规范的简化字,不写错别字。温馨提示:四川从20xx年实行网上阅卷,网上阅卷就是对试卷整体扫描、分题切块,每位考生的答题卷扫描后都将分割成几个部分,由不同的老师在电脑上进行评卷。一方面保证了评卷的公平公正;另一方面也对考生卷面整洁以及文字表达能力提出了更高要求,阅卷老师只能看到扫描区里的内容,如果考生字迹潦草,或者表述拖沓,超出答题范围,都会影响得分。因此,一、考生应在平时就培养良好的答题习惯,必须用专用笔答题,浓淡适度;少涂抹、轻涂改,即使涂改,也要按规定修改(将所修改的内容用双横线划掉,然后在其上或下写上应改成的内容),教案《高考文言文翻译教案》。字迹要清楚、整洁。二,字不要写得太大、太松散,有格的也不要写得太饱满,字体要端正、不要太歪斜(斜度大的扫描出来很朦胧,模糊不清),字距行距也不要太大。千万注意:模糊不清难以辨识的无论是简答题,还是作文一律判零分。举例说明:(1)蹇叔之子与师。《崤之战》↓↓↓↓蹇叔的儿子参加x队誊写:蹇叔的儿子参加x队。(2)此非孟德之困于周郎者乎?《赤壁赋》↓↓↓↓↓↓↓↓↓这地方不是曹操定后标志,不译围困被周瑜--的地方吗誊写:这不是曹操被周瑜围困的地方吗?(3)城中薄暮尘起,剽劫行者,死伤横道,枹鼓不绝。(四川20xx)↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓城里靠近傍晚飞尘飞扬抢劫走---的人死伤者躺路击鼓没有断注意几个词语:薄暮:靠近傍晚;横道:横躺在路上;枹鼓,名词作动词;注意省略。誊写:(长安)城里傍晚时尘土飞扬,(为非作歹之徒)抢劫往来行人,死伤的人横七竖八躺在道路上,击鼓的声音不断。4、四步程序(1)把握上下文具体语境,确定大意;(2)分析原句字词及句式特点,找出采分点,做到心中有数;(3)正确处理一些特殊情况(如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用语等);(4)按照现代汉语的规范,将译文准确表达出来。4、六字方针--增、留、删、换、调、猜六个字。(1)增:原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。包括:①单音实词对译成双音实词例:沛公谓张良曰:度我至军中,公乃入。《鸿门宴》)②数词后面增加量词例:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。--《项脊轩志》③省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等。例:公之视廉将军孰与秦王?--《廉颇蔺相如列传》④补充行文省略的内容,如关联词语等。例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。--《游褒禅山记》⑤补出判断句中的判断词是。例:秦,虎狼之国。--《屈原列传》译为:秦国是虎狼一样的国家。廉颇者,赵之良将也。--《廉颇蔺相如列传》译为:廉颇是赵国的优秀将领。(2)留:保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。①至和元年七月某日,临川王某记。--《游褒禅山记》②《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为以为下临深潭…③元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。--《石钟山记》(3)删:文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删削。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。夫赵强而燕弱(发语词)日月忽其不淹兮,春与秋其代序。(语气助词)唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。(结构助词)其闻道也固先乎吾(句中停顿助词)(4)换:将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成通假后的字…换言之,留的留下,删的删去,其他的都是换的对象了。①璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。②宣言曰:我见相如,必辱之。--《廉颇蔺相如列传》③旦日不可不蚤自来谢项王。--《鸿门宴》④余自齐安舟行适临汝。--《石钟山记》(5)调:由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词结构后置等。①蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置)(译:尖利的爪牙,强健的筋骨。)②夫晋,何厌之有?(宾语前置)译:有什么满足的?③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。(状语后置)④甚矣,汝之不惠!(主谓倒装)译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)(6)猜:遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理推断!