1/312023年英文合同(通用模板)【精编5篇】随着人们对法律的了解日益加深,越来越多事情需要用到合同,它也是减少和防止发生争议的重要措施。相信很多朋友都对拟合同感到非常苦恼吧。下面我给大家分享的“2023年英文合同(通用模板)【精编5篇】”,希望对您有所帮助,我们一起来看一看吧。英文合同模版【第一篇】合同contract日期:合同号码:date:contractno.:买方:(thebuyers)address/tel/fax/e-mail卖方:(thesellers)address/tel/fax/e-mail本合同双方,公司(以下称甲方)与(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于某年某月某日在中国(地址),特签订本合同thiscontractishereby(特此)madeandconcludedbyandbetweenco.,(hereinafterreferredtoaspartya)andco.,(hereinafterreferredtoaspartyb)on(date),in(place),china,ontheprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughamicable(friendly)consultation双方有争议,应首先通过友好协商解决alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations兹经买卖双方同意按照以下条款2/31由买方购进,卖方售出以下商品:thiscontractismadebythebuyersandthesellers;wherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetosellthefollowinggoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedfollow:(1)商品名称、规格、质量nameofcommodity、specificationsqualityofcommodity货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适用于海洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不退色的颜色标明尺码、包装箱、毛重、净重、及“此端向上”“防潮”、“小心轻放”易碎fragile等标记。thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,(thepackingofthegoodsmustbewellprotectedagainstdampness,moisture,rust,andbeabletostandshock)andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.thesellershallbeliableforalldamageandlossesofthegoodsattributableto(causedby)theinadequateorimproperpacking.themeasurement,grossweight,netweightandthecautionssuchas“donotstackupsidedown”(thiswayup)”keepawayfrommoisture”“handlewithcare”shallbestenciled(marked)onthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.(6)生产国别:3/31countryoforigin:(7)支付条款:termsofpayment:l/c、d/p、d/a、cod(cashondelivery)()信用证式:买应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。letterofcredit:thebuyershall,dayspriortothetimeofshipment/afterthiscontractcomesintoeffect,openanirrevocableletterofcreditinfavoroftheseller.theletterofcreditshallexpiredaysafterthecompletionofloadingoftheshipmentasstipulated.()付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(d/p)式,通过卖银行及_____银行向买转交单证,换取货物。documentsagainstpayment:aftershipment,thesellershalldrawasightbillofexchangeonthebuyeranddeliverthedocumentsthroughsellersbankandbanktothebuyeragainstpayment,d/p.thebuyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebill(s)ofexchange.即期付款交单d/patsight跟单汇票documentarydraftuponfirstpresentationthebuyershallpayagainstdocumentarydraftdrawnbytheselleratsight.theshippingdocumentsaretobedeliveredagainstpaymentonly.买方应凭卖方开具的即期跟单汇票于见票时立即付款,付款后交单。()承兑交单:货物发运后,卖出具以买为付4/31款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(d/a__日)式,通过卖银行及______银行,经买承兑后,向买转交单证,买在汇票期限到期时支付货款。documentsagainstacceptance:aftershipment,thesellershalldrawasightbillofexchange,payabledocumentthroughseller’sbankanddaysafterthebuyersdeliversthebanktothebuyeragainstacceptance(d/adays).thebuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange.()货到付款:买在收到货物后__天内将全部货款支付卖(不适用于fob、crf、cif术语)。cashondelivery(cod):thebuyershallpaytothesellertotalamountwithindaysafterthereceiptofthegoods(thisclauseisnotappliedtothetermsoffob,cfr,cif).(8)保险:insurance:由----按发票金额110%投保---险和---附加险insuranceshallbecoveredbythe----for110%oftheinvoicevalueagainst--risksandadditionalrisks(9)装运期限:timeofshipment:(10)起运港:portoflading:(11)目的港:portofdestination:单据(documentsrequired):卖应将下列单据提交银行议付/托收:thesellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection:()标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。5/31fullsetofcleanonboardocean/combinedtransportation/landbillsofladingandblankendorsedmarkedfreightprepaid/tocollect;()标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;signedcommercialinvoiceincopiesindicatingcontractno.,l/^v^o.(termsofl/c)andshippingmarks;()由______出具的装箱或重量单一式__份;packinglist/weightmemoincopiesissuedby__;()由______出具的质量证明书一式__份;certificateofqualityincopiesissuedby____;()由______出具的数量证明书一式__份;certificateofquantityincopiesissuedby____;()保险单本一式__份(cif交货条件);insurancepolicy/certificateincopies(termsofcif);()____签发的产地证一式__份;certificateoforiginincopiesissuedby____;()装运通知(shippingadvice):卖应在交运后小时内以特快专递式邮寄给买上述第__项单据副本一式一套。ems邮政特快专递thesellershall,withinhoursaftershipmenteffected,sendbycouriereachcopyoftheabove-mentioneddocumentsno.__.一式两份:induplicate;一式三份:intriplicate;一式四份:inquadruplicatethefaxcontracthassameforceaseffectasoriginform本合同传真件具有法律效力运输方式:6/31termsofdeliveryfob/cfr/cif()fob交货式卖方应在合同规定的装运日期前天,以____式通知买合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。thesellershall,daysbeforetheshipmentdatespecifiedinthecontract,advisethebuyerbyofthecontractno.,commodity,quantity,amount,packages,grossweight,measurement,andthedateofshipmentinorderthatthebuyercancharteravessel/bookshippingspace.intheeventof(incase)thesellersfailuretoeffectloadingwhenthevesselarrivesdulyattheloadingport,allexpensesincludingdeadfreightand/ordemurragechargesthusincurredshallbeforthesellersaccount.beforethegoodscrosstheshipsrailandgetoffthetackle,allexpensesandrisksshallbebornebytheseller()cif或cfr交货式卖须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在cfr术语下,卖应在装船前天以____式通知买合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买安排保险。these