生活需要游戏,但不能游戏人生;生活需要歌舞,但不需醉生梦死;生活需要艺术,但不能投机取巧;生活需要勇气,但不能鲁莽蛮干;生活需要重复,但不能重蹈覆辙。-----无名经济一、高频词汇、短语中国加入世贸组织afterChina’sentryinto/accessiontotheWTO国内生产总值GDP(GrossDomesticProduct)国民生产总值GNP(GrossNationalProduct)经济全球化economicglobalization经济体制改革economicrestructuring通货膨胀inflation通货紧缩deflation货币政策monetarypolicy市场准入marketaccess预算budget银行业banking核心竞争力corecompetitiveness贬值depreciation增值appreciation流通circulation/distribution多元化diversitfication萧条depression经济回报economicreturns技术、劳动、资本知识technology-intensive/labor-intensive/capital-intensive密集型产业knowledge-intensiveindustries向市场经济转轨switchtoamarketeconomy恶性循环viciouscycle/circle良性循环beneficent/virtuouscycle经济技术开发区aneconomicandtechnologicaldevelopmentzone经济特区aspecialeconomiczone刺激内需stimulatedomesticdemand兼并破产mergerandbankruptcy股分制thejointstocksystem经济可持续发展sustainedeconomicgrowth泡沫经济bubbleeconomy总裁president优惠券coupon物价指数priceindex外汇储备foreignexchangereserve黄金储备goldreserve融资financing发行股票、债券issuesharesandbonds本金与利息principalandinterest商业银行commercialbank财政收入fiscalrevenue金融危机financialcirsis个人所得税individualincometax关税tariff证券交易所securitiesexchange股市stockmarket期货市场futuresmarket反倾销anti-dumping补贴subsidies欧元、欧元区Euro/Euroland流动资金circulatingfunds有价证券portfolio股票指数stockindex上市公司listedcompany牛市、熊市abull/bearmarket股民,股东shareholder/stockholder纳斯达克指数theNASDAQindex(NationalAssociationofSecuritiesDealAutomatedQuotations)国库券statetreasurybonds市场疲软aslack/sluggish/sagging/inactivemarket招商invite/attractinvestment贸易顺差、逆差tradesurplus/deficit贸易伙伴tradepartner关税壁垒tariffwall/customsbarrier基础设施infrastructure投资热点ahotdestinationforinvestment年营业额annualbusinessvolume(turnover)双赢awin-winsituation改善出口商品结构improvetheexportproductmix双边、多边贸易谈判bilateral/multi-lateraltradenegotiation贸易自由化tradeliberalization保税区bondedarea/freetradezone最惠国待遇MFN(mostfavorednation)treatment销售网点salesoutlets独家经销代理exclusivesellingagency专卖店exclusiveagency/franchisedstore分期付款installmentpayment回扣kickback(salescommission)直销directsale贴现率discountrate经济弊病economicills传统产业conventionalindustries相对优势comparativeadvantage商业条款commerceclause注册会计师certificatedpublicaccountant(CPA)定金、存储deposit管理知识managerialexpertise有效需求effectivedemand公平竞争faircompetition跨国公司transnational/internationalcorporation外资企业foreign-fundedenterprise团队精神teamspirit企业转型transformation注册资本registeredcapital新兴市场emergingmarket创业精神enterprisingspirit/pioneeringspirit企业家entrepreneur精英elite电子交易electronicbusiness风险管理riskmanagement透明管理transparencymanegement固定资产fixedassets灰色收入grayincome政府开支governmentspending博彩业lotteryindustry制造业manufacturingindustry动力incentive恶性通货膨胀hyperinflation第三产业thetertiaryindustry有限公司limitedliabilitycorporation出租业务leasing需求不足inefficientdemand工业化industrialization凯恩斯Keynes凯恩斯主义Keynesiantheory机制mechanism微观经济学microeconomics垄断monopoly过热overheating寡头政治oligarchy机会成本opportunitycost购买力purchasingpower政权、机制regime生产力productivity私有化privatization投资组合portfolio退休金、养老金pension人均国民生产总值percapitaGNP专利patent衰退、滑坡slump上涨surge/soar/climb/rise缺乏scarcity宏观调控体系macro-controlsystem资源配置thedistribution/allocationofresources全天候服务24-hourservice交易transaction东南亚国家联盟ASEAN(AssociationofSouth-EastAsianNations)欧盟EU(EuropeanUnion)贸易制裁tradesanction贸易集团tradebloc繁荣prosperous/prosperity首付down-payment房契、产权title房地产开发商realestatedeveloper拉动经济增长fueleconomicgrowth民营企业non-publicenterprise贫富悬殊incomedisparity贫困地区impoverishedareas市政工程municipalworks/publicworks货币坚挺strong/firm劳务输出exportoflaborservices减员增效downsizestaffsandimproveefficiency发展势头momentumofgrowth招商银行MerchantsBank建设银行ConstructionBank交通银行BankofCommunication中国银行BankofChina农业银行AgriculturalBank工商银行Industrial&CommercialBank衣食住行food,clothing,housingandtransport中国电信ChinaTelecom中国移动ChinaMobile中国联通ChinaUnicom中国出口商品交易会ChinaExportCommoditiesFair(GuangzhouFair)优化optimize免税期taxholiday消费税comsumptiontax下岗人员laid-offworkers试点工程、项目pilotproject波动fluctuation补偿贸易compensationtrade净利润netprofit批发价wholesaleprice尝试性定购trial/try-outorder互补互惠的合作关系complementaryandmutualbeneficialpartnership二、高频短句1世界贸易组织成立于1995年1月1日,其前身是关税与贸易总协定。TheWorldOrganization(WTO),whosepredecessorwastheGeneralAgreementonTariffsandTrade(GATT),wasestablishedonJanuary1,1995.2加入世界贸易组织意味着在进口政策方面要承担一些约束性的任务。这就要求中国要调整其贸易政策,并且进行经济体制改革。JoiningtheWTOmeansassumingbindingobligationsinrespectofimportpolicies-obligationswhichwillnecessitateanadjustmentinChina’stradepoliciesandeconomicrestructuring.3中国加入世界贸易组织的意义不仅在于贸易方面,而且关系到中国将来在世界经济中所起的作用以及全球经济未来的发展方向。China’sentryintotheWTOisaboutmorethantrade;itisaboutChina’sfutureroleintheworldeconomyandaboutthefuturederectionoftheglobaleconomicdevelopment.4外国直接在华投资可以在最大程度上发挥有关双方的优势。中国幅员辽阔,自然资源丰富,廉价劳动力充裕,税收低,消费者市场不断增长,基础设施不断改善,我们还有稳定的社会政治环境以及诱人的投资政策。DirectforeigninvestmentinChinamaximizesthestrengthsofbothpartiesconcerned.Chinahasmassiveland,abundantnaturalresources,hugecheaplabor,lowtaxation,agrowingconsumermarket,improvinginfrastructureandofcourse,astablesocialandpoliticalenvironmentwithattractiveinvestmentpolicies.5现在西方人都在谈论去东方投资。显然越来越多的外国公司纷纷涌入中国,而上海的浦东地区是人们投资的首选目的地之一。现在的问题不在于是否去东方投资,而在于何时去投资为好,如何去投资为好。IntheWesteverybodyistalkingaboutgoingtotheEastandmakinganinvestment.Apparentlyagrowingnumberofforeignfirmshavebeenpour