国内信用证买卖合同_信用证销售合同【5篇】

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

1/32国内信用证买卖合同_信用证销售合同【5篇】随着法律观念的日渐普及,我们用到合同的地方越来越多,正常情况下,签订合同必须经过规定的方式。那么合同书的格式,你掌握了吗?这里我分享的“国内信用证买卖合同_信用证销售合同【5篇】”,希望对您的写作有所帮助,下面我们就来了解一下吧。国内信用证买卖合同信用证销售合同【第一篇】contractofgoodssale编号no.日期date:买方:buyers:卖方:sellers:本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:thiscontractismadebyandbetweenthebuyersandsellers,wherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetoselltheundermentionedcommodityaccordingtothetermandconditionsstipulatedbelow.(1)货名及规格commodityandspecifications2/322数量3单价4总价烘焙咖啡豆1000吨85元/千克85000000元5生产国别和制造厂商:countryoforiginandmanufacturers:6装运期限:timeofshipment:7装运口岸:portofshipment:8到货口岸:portofdestingation:9保险:由买方投保。insurance:tobecoverdbythebuyers.10包装:packing:须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、而粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何损坏,卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。tobepackedinnewstrongwoodencase(s)/carton(s)suitableforlongdistanceoceantransportationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandroughhandling.thesellersshallbeliableforany3/32damagetothegoodsonaccountofimproperpackingandforanyrustdamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellers,andinsuchcaseorcasesanyandalllossesand/orexpensesincurredinconsequencethereofshallbebornebythesellers.(11)唛头:shippingmark:卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、毛重、净重、“小心轻放”“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头:onthesurfaceofeachpackage,thepackagenumber,measurements,grossweight,netweight,theliftingpositions,suchcautionsas“donotstackupsidedown”,“handlewithcare”;“keepawayfrommoisture”andthefollowingshippingmarkshallbestenciledlegiblyinfadelesspaint:12付款条件:termsofpayment:甲、信用证付款:货物装运前一个月,买方应由青岛中国银行开立以卖方为受益人的不可撤销的信用证,凭本合同第13条甲项规定的装运单据交到青岛(银行)后付款。乙、托收付款:货物装运后,卖方应将以买方为付款人的汇票连同本合同第13条甲项所列各种装运单据,通过卖方银行寄交买方银行即青岛中国银行转交买方,并托收货款。4/32丙、信汇付款:买方收到本合同第13条甲项所列单据后,应于2天内信汇寄款。a.paymentbyl/c:onemonthbeforeshipment,thebuyersshallestablishwithbankofchina,shanghaianirrevocablel/cinfavorofthesellers,tobeavailableagainstpresentationinshanghaioftheshippingdocumentsstipulatedinclause13hereof.b.paymentbycollection:afterdeliveryismade,thesellersshallsendthroughthesellers,bankdraftdrawnonthebuyerstogetherwiththeshippingdocumentspecifiedinclause13hereof,tothebuyersthroughthebuyersbank,thebankofchina,shanghai,forcollection.c.paymentbym/t:paymenttobeeffectedbythebuyersnotlaterthandaysafterreceiptoftheshippingdocumentsspecifiedinclause13hereof.13单据:document:甲、卖方应将下列单据提交付款银行议付货款/托收付款,如为信汇付款,下列单据应径寄买方:a.thesellersshallpresentthefollowingdocumentstothepayingbankfornegotiation/collection,ortothebuyersincaseofpaymentbym/t.1.全套可议付的清洁已装运海运提单,空白抬头,空白背书。注明“运费到付”,并通知到货口岸中国对外贸易运输公5/32司。2.邮包收据注明邮费/空运提单。1.fullsetofnegotiablecleanonboardoceanbillsofladingmarked“freighttocollect”andmadeouttoorder,blankendorsed,andnotifyingchinanationalforeigntradetransportationcorporationattheportofdestination.2.parcelpostreceipt,indicatingpostage/airwaybill3.保险单或保险证明书注明投保兵险,一切险包括tpnd,破碎,渗漏,无百分比限制。并注明货物到达后倘发现残损情况,须向到货口岸之中国商品检验局申请检验。insurancepolicyorcertificate,coveringwarriskandallrisksincludingtpnd,breakageandleakageirrespectiveofpercentageandindicating“intheeventoflossordamage,requestforsurveyuponarrivalofthecargoattheportofdestinationbemadetothechinacommodityinspectionbureauofthatport”.4.发票五份,注明合同号,唛头。invoiceinquintuplicate,indicatingcontractnumberandshippingmark.5.装箱单两份,注明毛、净重和所装货物的品名重量。packinglistinduplicatewithindicationofboth6/32grossandnetweights,measurementsandquantityofeachitempacked.6.按照本合同第18条甲项规定由制造厂签发的质量和重量证明书及检验报告各两份。certificateofqualityandquantity/weightandtestingreport,eachinduplicateissuedbythemanufacturersasspecifiedinitemsofclause18hereof.乙、货物装运后十天内,除上述装运通知电报副本外,卖方应另外准备各种单据副本三套,以空邮将其中一套寄交买方,另外两套寄交到货口岸中国对外贸易运输公司。within10daysaftershipmentiseffected,thesellersshallpreparethreesets,eachcomprisingonecopyeachoftheabovementioneddocumentswiththeexceptionofthecableshippingadviceonesettobeairmailedtothebuyersandtheothertwosetstothechinanationalforeigntradetransportationcorporationattheportofdestination.(14)技术资料:technicaldocuments:甲、每次发货进,卖方应将下述英文技术资料一整套与货物一起装箱,运交买方:1.基础图2.布线说明,电气及/或气动及/或液压接线图3.易损零件制造图7/324.零件目录5.本合同第18条甲项规定的品质证明书6.安装、操作和维修说明书a.onecompletesetofthefollowingtechnicaldocumentswritteninenglishshallbepackedanddepatchtogetherwitheachconsignment:1.foundationdrawings2.wiringinstructions,diagramsofelectricalconnectionsand/ofpneumaticand/orhydraulicconnections3.manufacturingdrawingsofeasilywornpartspartscataloguesofqualityasstipulatedinitemaofclause18hereof,serviceandrepairinstructionbooks乙、个月前,卖方应将本条甲项所列.各种技术资料2套,以空邮寄交买方。monthsbeforeshipment,thesellersshallair-mailtothebuyerstwocompletesetsofthetechnicaldocumentsmentionedinpoints1,2,3,4,5and6underitemsofthisclause.(15)装运条款:termsofshipment:甲、每次发货如毛重超过两公吨,卖方应于本合同第8条规定的装运期六十天前,将合同编号、商品名称、价值、毛8/32重以及货物在装货口岸备舀日期函/电告买方,以便买方订舱。如毛重不超过两公吨,则卖方应与装货口岸的买方超前享受代理人直接联系装运事宜。foreachshipmentexceedingtwometrictonsingrossweight,thesellersshall,60daysbeforethedateofshipmentstipulatedinclause8hereof,advisethebuyersbycable/letterofthecontractnumbernameofcommodity,quantity,value,numberofpackages,grossweightandmeasurementsanddateofreadinessattheportofshipmentinorderforthebuyerstobookshippingspace.foreachshipmen

1 / 32
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功