[50字]飞鸟集读后感【范例4篇】

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

1/5[50字]飞鸟集读后感【范例4篇】“读后感”的“感”是因“读”而引起的。“读”是“感”的基础。走马观花地读,可能连原作讲的什么都没有掌握,哪能有“感”?读得肤浅,当然也感得不深。只有读得认真,才能有所感,并感得深刻。如何才能写出让人动容的读后感文章呢?下面我给大家分享的“[50字]飞鸟集读后感【范例4篇】”,希望对您有所帮助,我们一起来看一看吧。飞鸟集读后感50字【第一篇】《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的代表作之一,它由三百二十五首意蕴深长的小诗组成。泰戈尔歌颂这世间美好的一切,万物生灵在泰戈尔的笔下都充满了善意。溪流汩汩作响,那是自然对世界的馈赠。旭日冉冉升起,那是上天对人类的爱怜,诗人的双目滤去了世故与不安,让爱静静的流淌,让美默默的绽放。我们在《飞鸟集》中,追寻美与爱,谛听生命的祈祷,为明天的理想,添上坚定的翅膀。我存在于世,是永恒的生命的惊喜。赞美生命,是因为它的存在是一个华丽的奇迹。生命在无垠的宇宙间飘摇,我们常常为其脆弱流泪,也为其坚毅鼓掌。阿甘说过:“生活就是一盒巧克力,你永远不知道会得到什么。”而正因为无法预知的未来,才让坚持前行更有意义。正如《飞鸟集》中提到的:“我存在于世,是永恒的生命2/5的惊喜。”人生是变幻莫测的,此刻你脚下坚实的土地,可以让你赖以生存安生立命,而或许在下一秒,它就会变成沼泽泥淖,吞噬掉你的所有。而此刻你经历的狂风侵袭,在下一秒也可能阳光和煦。所以,在顺境中思虑危机,在逆境中坚信奇迹。要相信生命会在漫长的跑道上蜿蜒曲折出一个璀璨的梦,那些信念,会像夜空中的启明星,伴你度过最黑暗的夜,引领你去夺取属于你的绚烂明天。永远不要折服于困难,因为活着就会遇到奇迹,因为我们的生命永远有惊喜。飞鸟集读后感50字【第二篇】知道这本书,只是出于一个偶然,找到并爱上它,却一定会带给我无穷的享受。“生如夏花之绚烂,死若秋叶之静美”,第一次听到这句话,是在塞北大漠,我和爸爸坐在一条干涸的河床前休息,月光铺满河床闪着银光,只在干裂处漏下些许,在一片银光中留下纵横交错的黑色剪影。几棵枯死的树根倒卧在岸边,原本深埋地下的根须如今像枝条一样伸向夜空,一动不动。越野车的收音机里依稀传来一首歌,dj在优美的旋律里不经意地说了这句话。“刚才那句话说得真好!千百年前,这里一定也是流水潺潺,绿树成阴;现在虽然变成荒漠,毫无生机,但一样都很美,为什么呢?”我双手托着下巴,望着夜空喃喃地说。3/5“这就是诗人的语言,寥寥几个字就可以概况生死之间,上下千年。我给你推荐一本书——《飞鸟集》,也许你可以在那里找到答案”,爸爸摸摸我的头,笑呵呵地说。回到熟悉的城市,每天都忙着上课、作业、培训、考试……渐渐都忘了在遥远的心灵彼岸,还有一本书在安静地等着我。终于有一天,我在书架上看到了印度诗人泰戈尔的《飞鸟集》,翻开书本,诗人写道:“生如夏花之绚烂,死若秋叶之静美……”,我被深深地吸引,就像在无垠的荒漠里发现了一眼清泉。这是我最爱的书,让我们一起打开它,去寻找关于生命、关于理想、关于人生的答案吧!飞鸟集读后感50字【第三篇】《飞鸟集》收录了印度著名诗人泰戈尔的325首小诗,这些诗并没有题目,而是作者对于生活和社会现象、景物的观察和思考,很多诗只有一两句,却表达了深刻的哲理和和作者的思想,对于我们读者来说,需要慢慢品味和解读。飞鸟集描写了很多自然景物,这里面充满了对自然的崇拜,对自由、平等和博爱的歌颂,是充满了正能量的诗集,值得每个人从中获得思想的升华。作者写道“世界以痛吻我,要我报之以歌。”这句诗表达了“以德报怨”的博爱精神,为人处世要胸怀宽广,只有我们自身懂得化解仇怨,才会让自己得到真正的快乐,这样的人会4/5一直抱着希望生活,崇尚美好的未来。当我读到了“纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。”给我带来了深刻的思考:人生难免会有苦痛,但我们要时刻保持微笑和乐观的精神,这样的心态会影响到身边人,也让他人感受到快乐,同时也会得到被人的喜爱。读后感。很多人遇到困难和挫折的时候,往往消极颓废的应对,要实现理想也就难上艰难了。泰戈尔也写道“鸟翼系上了黄金,这鸟儿便永远不能再在天上翱翔了。”这句话虽然是写小动物的,但实际上是在给人们发出警示,告诫我们不要为了身外之物而放弃自己最珍贵的东西,例如亲情、爱情、友情,都是弥足珍贵的,需要我们珍惜和爱护,失去了这些,即便是家财万贯也并不能使自己得到真正的快乐和幸福。以上几句小诗是让我比较有感触的,作为身处和平时代的人,应该更加珍惜自然的美,坚守内心深处的净土!飞鸟集读后感50字【第四篇】重读《新月集》、《飞鸟集》之前,刚好读到另一本书,提及印度人民对于泰戈尔的尊敬和对泰戈尔的诗的喜爱时讲的一个小故事,说作者在印度旅行时听导游读一首泰戈尔的诗,虽然听不懂,却觉得非常好听,朗朗上口,特有韵律,可一旦直接译成中文,就完全失了其韵味,如同嚼蜡一般。说来这倒与我一向少读国外文学作品的原因有不谋而合5/5之处,最忧心的不过是被奇葩翻译败了兴,恨不得自己能精通万国语言,不为无良翻译所贻误而错过美好的文字。只是,有时并不都是翻译的问题,语言和文化的差异有时候也体现在:诗文的美妙在适合的语境中,在深懂得的人心里,才能焕发其臻美的生命力。且莫说国与国之间语言难通,就是华夏大地不计其数的地方语言中随意挑两种出来对话,必定呈现鸡同鸭讲之势,最简单一个例子,同一个笑话,放在北方人嘴里可能特好笑,若放在南方人嘴里也许就会摸不着头脑了。说了这么多,其实只是想说明自己之所以开始收集不同版本的泰戈尔作品的原因。既无法学习并精通印度语,只好指靠翻译的水平高低。这一次新收入这版郑振铎译文,很是喜欢——是的,还不到非常喜爱,只因喜欢,更希望能至臻完美,书文印刷装帧上还可精益求精,满足某些藏书人例如我莫名的怪癖。此版本于我好处在于,除了《新月集》、《飞鸟集》之外,另附有郑振铎所著的《泰戈尔传》,粗略的传记,引典许多,很有趣。

1 / 5
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功