操作题(合同条款拟定)1.请为中国大米制作含下列内容的合同条款:品名:中国大米规格:不完善颗粒不超过17%杂质不得超过1%水分不得超过15%数量:1000公吨,溢短装5%,由卖方选择包装:麻袋装,每袋约100公斤,以毛作净Commodity&specification:ChineseRiceBrokengrains(Max.)17%Admixture(Max.)1%Moisture(Max.)15%Quantity:1000metricton5%moreorlessatseller’soptionPacking:packedingunnybagsof100kgseachGrossfornet2.根据下列成交条件签订出口合同,在空白合同中填写相关条款交易条件如下:上海龙华贸易有限公司(LONGHUATRADINGCO.,LTD.10THFLOORLONGHUAMANSION,56FUXINRD.,SHANGHAICHINA与加拿大TBS公司(TMESBROWN&SONSCO.,LTD.#604-610JALANSTREET,TORONTO,CANADA)就陶瓷餐具经过几个回合的交易磋商,就各项交易条件达成共识,概括如下:货号品名规格成交数量单价HX201645-PIECEDINNERWARESET542SETSUSD23.50/SETHX301830-PIECEDINNERWARESET800SETSUSD20.40/SETHX401557-PIECEDINNERWARESET443SETSUSD23.20/SETHX501485-PIECEDINNERWARESET254SETSUSD30.10/SET成交价格条件:HX3018两套装一纸箱,HX2016,HX4015和HX5014一套一纸箱,共1639纸箱装货/装运条件:自中国上海经海运至加拿大多伦多港,装运期为2007年4月。允许分批和转船保险条件:由卖方按CIF成交金额的110%投保中国人民保险公司海洋运输货物险中的水渍险和战争险付款条件:不可撤销即期信用证付款合同号:SHHX07027合同日期:2007年4月3日SALESCONFIRMATION(1)NO.:SHHX07027(2)DATE:April3,2007(3)THESELLER:LONGHOATRADINGCO.,LTDADDRESS:10THFLOORLONGHUAMANSION,56FUXINRD.,SHANGHAICHINA(4)THEBUYER:TMESBROWN&SONSCO.,LTD.ADDRESS:#604-610JALANSTREET,TORONTO,CANADA(12)PACKING:TWOSETTOACARTONOFHX3018,HX2016,HX4015ANDHX5014ISONESETTOACARTON,ALTOGETHERIS1639CATTONS(13)PORTOFLOADING&DESTINATION:SHIPMENTTOBEEFFECTEDDURINGAPRIL2007FROMSHANGHAITOTORONTOCANADABYOCEANTRANSPORTATIONPARTIALSHIPMENTSANDTRANSSHIPMENTALLOWED.(14)TERMOFPAYMENT:BYIRREVOCABLELETTEROFCREDITPAYABLEATSIGHT(15)INSURANCE:TOBECOVEREDBYTHESELLERFOR110%OFTOTALINVOICEVALUEAGAINSTWITHPARTICULARAVERAGEANDWARRISKASPERTHERELEVANTOCEANMARINECARGOCLAUSESOFTHEPEOPLE’SINSURANCECOMPANYOFCHINA(PICC)操作题——审证练习1、训练材料(1)合同规定:”PartialShipmentandTransshipmentallowed.”(允许分批与转运)来证规定:”PartialShipmentandTransshipmentnotallowed.”(不允许分批与转运)(2)合同规定:”LetterofCreditshallbeavailablebydraft(s)atsight.”(见票即付)来证规定:”Draft(s)at30day’ssight.”(见票后30天付款)(3)合同规定:“金额USD20.000CIFC3Hamburg.”来证规定:“金额USD20.000CIFHamburg.”(4)来证规定:”TransshipmentisallowedbyEvergreenLineatHongKongportonly.”(只能通过EvergreenLine承运人在香港地区转运)问题审证时发现上述四种情况,你将如何处理?若(1)和(2)中的合同规定与来证规定互换你又将如何处理?答案:略2、请根据下列合同条款及审证要求审核国外来证,指出信用证中存在的问题,并说明如何(5)ART.NO.(6)COMMODITY(7)UNIT(8)QUANTITY(9)UNITPRICE(USD)(10)AMOUNT(USD)CIFC5%TORONTOCIFC5%TORONTOHX201645-PIECEDINNERWARESETSETS542USD23.50/SETUSD12737.00…………………………1639USD46980.00(11)TOTALCONTRACTVALUE:SAYUSDOLLARSFORTYSIXTHOUSANDNINEHUNDREDANDEITHTYONLY修改。SALESCONFIRMATIONS/CNO:954361DATE:June15,2003THEBUYER:TheEasternTradingCompany,Osaka,JapanTHESELLER:ShanghaiDonghaiGarmentsImp.&Exp.Corp.,Shanghai,ChinaNAMEOFCOMMODITYANDSPECIFICTION:PureCottonMen'sShirtsArt.No.9-71323SizeAssortmentS/3M/6andL/3perdozensQUANTITY:5000dozens3%moreorlessatseller'soptionPACKING:EachpieceInapolybag,halfadozentoapaperbox,10dozenstoacartonUNITEPRICE:US$120.00perdoz.CIFC5%Kobe/OsakaSHIPMENT:DuringAug./Sept2003IntwoequalshipmentsINSURANCE:Tobecoveredbythesellerfor110%ofInvoicevalueagainstallRisksasperChinaInsuranceClausedatedJan.1st,1981.YAYMENT:ByIrrevocableletterofcreditpayableatsight,toreachthesellernotlaterthanJuly20,2003andremainvalidfornegotiationInChinauntilthe15thdaysafterthedateofShipment.IRREVOCABLEDOCUMENTARYLETTEROFCREDITFUJIBANK,LTD.1-CHOME,CHIYODA-KUC.P.O.BOX148,TOKYO,JAPANL/CNo.219307July15th,2003AdvisingBank:BankofChina,ShanghaiBeneficiary:Amount:notexceedingShanghaiDonghaiCarmentsImp.&Exp.Corp.US$600,000.00(618,000.00)ShanghaiChinaDearSir:AttherequestofTHEEASTERNTRADINGCOMPANY,Osaka,Japan.WehereIssueInyourfavourthisIrrevocabledocumentaryCreditNo.219307whichIsavailablebyacceptanceofyourdraftat30daysaftersight(ATSIGHT)forfullInvoicevaluedrawnonFuJiBankLtd.NewYorkBranch,NewYork,N.Y.U.S.A.bearingthisclause:“DrawnunderdocumentaryCreditNo219307ofFuJiBankLtd.”accompaniedbythefollowingdocuments:(1)SignedCommercialInvoiceInfourcopies.(2)FullsetcleanonboardBillsofLadingmadeouttoorderandblankendorsedmarked“freightcollect(PREPAID)”andnotifyapplicant.(3)InsurancePolicyforfullInvoicevalueof150%(110%)coveringallRisksasperICCdatedJan.1st,1981.(4)CertificateofOriginIssuedbytheChinaExitandEntryInspectionandQuarantineBureau.(5)InspectionCertificateIssuedbyapplicant.Covering:5000dozens(5000DOZENS3%MOREORLESSATSELLER’SOPTION)PureCottonMen'sShirtsArt.No.9-71323SizeAssortment:S/3、M/6、L/3perdozenAtUS&120(PERDOZ)CIFC5%Kobe/Osaka,packedIncartonsof10dozenseach.ShipmentfromChinesePorttoYokohama(KOBE/OSAKA)atbuyer'soptionnotlaterthanSept.30,2003.(DURINGAUG./SEPT.2003INTWOEQUALSHIPMENT)TransshipmentIsprohibited,partialShipmentsareallowed.ThecreditIsvalidInShanghai,China.Specialconditions:Documentsmustbepresentedwithin15daysafterdateofIssuanceoftheBillsofLading,butInanyeventwithinthiscreditvalidity.WeherebyundertaketohonoralldraftsdrawnInaccordancewiththetermsofthiscredit.ForFuJiBankLtd.-sighed习题第二章部分答案一.翻译下列专用名词1、光票托收2、跟单托收3、托收委托书cleancollectiondocumentarycollectioncollectionorder4、汇付5、托收行6、公证行Remittanceremittingbanknotarypublic7、保兑的不可撤销信用证8、即期信用证9、远期信用证ConfirmedirrevocableL/CL/CatsightusanceL/C10、可转让信用证11、循环信用证12、红条款信用证TransferableL/CrevolvingL/CredclauseL/C13、书面担保14、票汇Writtenundertaki