参考资料,不熬夜1/222023年实习心得最新5篇【预览】此例优秀文档“2023年实习心得最新5篇”是由三一刀客网友为您分享整理的,供您参考学习之用,希望对您有所帮助,喜欢就下载支持吧!实习心得【第一篇】我来自xx大学人文科技学院,在xx店实习已两个多月,感受着xx家人的热情,学到了很多在学校不曾接触的知识和技能。初入xx家庭,所接触的人、事、物都很陌生,对汽车更是一无所知,迷茫、慌张涌上心头。对于培训所讲的专业知识、配件知识更是一头雾水,价格、配置也是对不上号,自我都感觉糟糕透了。一段时间过后,一切都不再是新事物,很多事你不去了解,你就永远不会明白这其中的乐趣,汽车也一样,从最初的“始于颜值”到“最终品质”。实习期有幸遇到店面举办“第一届mot大赛”,所有销售顾问都踊跃报名参加,作为实习生的我们更要把握这次机会,努力学习成长。“mot大赛”来临之际,我们每一天都是活力十足,不懂的查询资料,咨询资深销售顾问,实习生间相互练习六方位介绍(紧扣别克汽车产品,对整车的各个部位进行介绍,将产品的亮点经过适当的方法和技巧表达出来)。参考资料,不熬夜2/22“mot大赛”现场,该我上场了,颤抖和忐忑,颤抖是因为紧张,忐忑是因为害怕,以前应对的都是同学,此刻应对的是公司全体员工,并且都是经验和技能都比自我丰富的。六方位介绍环节,我抽到了介绍xx这款车:“作为一款中型suv,适合家用的一款越野车,相比老款,它的前脸在瀑布式的进气格栅中镶嵌了飞翼式的镀铬饰条,显得更加的年轻大气;中间的盾牌式别克logo呈阶梯式排列,寓意着别克事业步步高升,勇攀高峰……”每位参赛选手都活力满满的介绍,虽然有时介绍的是同一款车,但每个人都用不一样的方式表达和凸显它,一片喝彩声中,xx“第一届mot大赛”圆满结束。感激教师的培训,资深销售的指导,同事的鼓励,我获得了本次“mot大赛”的“最佳新人奖”。这份荣誉属于大家,我们一齐学习,共同提高;这份荣誉也是对我实习工作的见证,从对汽车的一无所知,到一知半解,到最终的兴趣满满。越来越这个温暖的大家庭,是它让我明白什么是汽车、什么是职场、什么是付出、什么是收获,一切的努力都是值得的,加油吧实习生,未来不是属于90后,00后的,而是属于努力后,不经历风雨怎样见彩虹!实习心得【第二篇】按学校的安排,我们环境专业于20xx年1月4日—5日参考资料,不熬夜3/22这两天去以下四个地方去进行一系列的实习认识:20xx年1月4日的早上,我们去到了广东海印永业集团茂名环星炭黑有限公司去认识实习。茂名环星炭黑有限公司前身是茂名永业(集团)股份有限公司,始建于19xx年,具有40多年生产炭黑的历史,是中国大陆首家获公开发行股票上市的炭黑行业企业,是化工部规划的全国四大炭黑生产基地之一,是南方五省(粤、桂、琼、滇、黔)大型炭黑厂,也是中国500家化工企业之一,属国家二级企业,具有进出口经营权。目前,具有年生产炭黑6万吨的生产能力,其中环星牌炭黑n220,n330,n660是省优、部优产品,享受出口免检殊荣,得到了众多商家及相关认证部门的认可,环星牌炭黑已获广东省着名商标的荣誉称号。这是一家从事利用工业废弃物品生产炭黑的企业,在生产过程中,产生的大量的污染类排放物(废气,废水固体废弃物),在生产过程中这家企业对生产所产生的大量污染排放物均采用了不同的方法处理和使用设备对其进行治理与处理。根据有内部员的描述,针对废水,把生产过程中的污水聚集到污水处理池中对其含量超标的禁止排放并进行再次处理。同时,这家企业还购买了国外先进设备(如toc—4100)进行全程自动化监控,以便达到国家排放标准,废气主要是产生大量的二氧化硫,这家企业建立了一套脱硫除尘系统对其进行处理,对于固体废弃则是分类回收而且还可以循环利用达到物尽其用的效参考资料,不熬夜4/22果,在生产过程中产生的余热,还可以加以利用响应了国家节能减排的口号。20xx年下午,我们到了茂名市自来水公司河东水厂来学习。自来水净水处理的目的是去除原水中的悬浮物质,胶体物质,球菌,藻类,重金属,有机物污染物等有害成分,使净化后的水质能满足生活用水或工业用水的需要。经常使用的净水工艺有:自然沉淀,氧化(预氧化)曝气,混凝沉淀或澄清,气浮,过滤,吸附等,别的有各种去除藻类,铁,锰,氟等的特殊处理工艺。净水处理的工艺流程:原水预处理———混凝沉淀或澄清———过滤———消毒20xx年1月5日上午,我们来到了茂名市第一污水处理厂来学习。该厂主要是处理茂名市区的生活污水。该污水处理厂的污水主要是把茂名市区的生活污水分片区收集,然后通过重力流把污水混合后留到留到该厂,再对其进行处理。该厂对生活污水的处理对象有以下六项:垃圾,泥沙,有机物,磷,氮,大肠肝菌。该厂处理废水的工艺流程主要有三部分:1。对生活污水进行预处理2。在生物池处理(厌氧,缺氧,耗氧)3。沉淀。其过程为:预处理:主要是除去大粒径的物质也去除部分的有机物质,比如树叶,水中的塑料袋,沙粒。一般使用格栅间(粗和细的),参考资料,不熬夜5/22沉砂池,沉淀池。二级处理:去除有机的主体工艺,使用的工艺多,比如传统活性污泥法,氧化沟法,生物滤池,生物转盘,生物流化床法等。三级处理:有些主体工艺去除氮磷效果不好,需要再半联工艺,使氮磷达标排放,最后排放之前要进行消毒,选用的方法根据经济条件而定,包括加氯消毒,臭氧消毒,紫外消毒。20xx年1月5日下午,我们到了茂名市油城牌水泥有限公司,该厂的领导向我们讲解了水泥生产所需要的原料:石灰石,硅酸盐,粘土,油页岩等。其原理:两磨一烧。其生产过程主要环节有:1。破碎及预均化2。生料制备3。生料均化4。预分解5。水泥熟料的烧成6。水泥粉蔗7。水泥包装水泥厂生产企业也是一种高耗能高污染的产业,其生产过程中会排放大量的粉尘认及产生大量的噪声污染。因此,该企业在处理粉尘方面引入了静电除尘系统和旋风除尘系统。在处理噪声方面采用集中控制以及密封控制的方法来降低噪声对环境的污染。通过这次去各厂的学习,我们进一步了解我们的专业知识在生产实践中的运用,让我们更进一步加深对专业知识的了解。同时也警惕着我们只有学好专业知识了,才能达到以后从事这门工作的要求。为了以后自己的就业机会更多,我还要加倍努参考资料,不熬夜6/22力,扩展自己的视野,学习更多实用的知识,加深对专业以外的知识学习。实习心得【第三篇】我是英语翻译专业的学生,学了将近两年的翻译,确实也学到不少东西,可谓是受益匪浅!翻译是一门综合能力要求比较高的学科,它囊括了全方位的知识和中西文化之间的差异,对你的知识面和文化素养的要求都很高。要有渊博的知识和见闻才可以称得上能与翻译挑战,所以努力学习各方面知识才会更好的驾驭它,要想腾云驾雾就得打好基本功!翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,是跨文化跨世纪跨时空的智慧之门,它不仅是文化,而且是文明,更是智慧!在这几个学期的翻译课上,自己学有所获,湖北传福翻译公司让我有机会将自己所学的理论知识和翻译实践结合起来。在学校时,翻译只是我的一门课程,而现如今它已经是我的职业了。我一定要抓住这个机遇好好进行实践,做到活学活用,我应该一如既往地,甚至应该更加热爱这份工作。只有以饱满的热情对待它,才有可能在专业上不断进步。以前的我总以为翻译课是很容易的,只要积累了足够的单词,要翻译是件很容易的事情。可是当我们站在讲台上的时候,才发现我们真的想得太过肤浅了。一句简简单单的话语,可是当我们要表达的时候,却变得错误百出,面目全非。终于明白:参考资料,不熬夜7/22原来站在讲台上也需要勇气啊和翻译基础,翻译并不是将别人的东西简简单单的传达出来,他需要的是你将别人的东西忠实于原文,不仅是将别人的东西简简单单的发出来。更多的是讲究得体,准确,自己不能将别人没有的东西创造出来,一定要尽可能满足人家原文的风采,保持那份原汁原味。说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要。练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对参考资料,不熬夜8/22方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。但是不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。在翻译处这几个月以来,我的另一个很深的体会便是处里的同事时时刻刻都在学习新的知识,新的说法,新的词汇,我觉得正是这种精神让他们成为优秀的翻译,我想作为新入部的公务员,更应该时刻谨记学习的重要性,不断地向前看。还有,作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。一直以来对翻译存在畏惧心理。文化背景、生词、中英语言差异往往给翻译造成困难。但是,借助这次翻译实习,我明白翻译能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻译能力,需要持之以恒地练习。翻译实习作业内容涉及物业管理方面,我在小组中负责部分主要是解释一些图表,专业想很强。至于一些和经济相关专业名词翻译,明显感觉自己对于经济学英语的了解参考资料,不熬夜9/22不足,特别是关于物业管理方面的一些专业介绍。另一方面,我也获得一个启示在遇到困惑的地方要查阅资料,不能想当然地翻译。这次实习锻炼了自己的翻译能力,增添了自信心及成就感。在以后学习生活中,我会继续扩大知识面,扩充词汇量,不断加强翻译练习,提高英语综合能力。这次翻译实习除了使我增强了信心以外,更重要的是让我发现了很多翻译的缺点和不足。首先是炼词方面,用词不够准确、恰当。其次是语言表达能力不足。翻译过程中,我明明对文章的意思理解,但真正表达时总觉得组织不好语言,翻译出来的句子不够得体。第三是知识面不够广泛。比如,对于翻译资料中涉及日本核辐射和英国皇室婚礼等材料,如果能了解很多背景知识,翻译起来会容易很多。另外,专有名词的翻译也是一个难点,如果平时做一个有心人,多积累一些常见的专有名词,翻译起来也会比较顺利。在翻译的过程中,并不是一帆风顺的,途中遇到很很多困难。一开始的时候绞尽脑汁地想啊,组织啊,觉得太费劲了。但是慢慢的,我总结了一些翻译的方法。英文中经常出现很长的句子,这些句子读起来本身就很难理解了,如果翻译的时候不加改动,那就不容易理解它的意思,也就不怎么译得通。就算最后真的翻出来了,也许也是存在问题的。冗长的复句,可能包含了主句、分句、形容词组、副词组等等。按汉文语法,一个句子里容纳不下许多分句和词组。参考资料,不熬夜10/22如果必定要按原著一句一句地翻,就达不出原文的意义,所以我利用了学过的断句法。可是如果断句不当,或断成的一句句排列次序不当,译文还是达不出原文的意义。怎样断句,怎么组合排列?我们就必须正确挑出它的主句、分句和词组等。像这种外国经济书籍,出现的生词也超多,加上平时我的单词量本来就不够,所以一句话里面说不定就要查好几次词典,而且一词多义的现象很常见,就算查出来单词的意思也不一定能够译得出来。所以需要自己的揣摩与猜测。有时会