TheSecondComing第二次圣臨TURNINGandturninginthewideninggyre在不斷擴大的循環中旋轉,旋轉Thefalconcannothearthefalconer;獵鷹已聽不到馴鷹者的呼喚;Thingsfallapart;thecentrecannothold;萬物都已解體,中心難再維系;Mereanarchyisloosedupontheworld,世界呈現出一片混亂,Theblood-dimmedtideisloosed,andeverywhere血染的潮流橫溢,到處Theceremonyofinnocenceisdrowned;都有純潔的禮儀被淹沒;Thebestlackallconviction,whiletheworst好人缺乏信念,而壞人Arefullofpassionateintensity.則狂熱到極點Surelysomerevelationisathand;無疑,某種啟示即將來臨,SurelytheSecondComingisathand.無疑,第二次圣臨就要來臨,TheSecondComing!Hardlyarethosewordsout第二次圣臨!這些話語尚未出口WhenavastimageoutofSpiritusMundi從宇宙之靈中出來一個巨大的影像Troublesmysight:somewhereinsandsofthedesert干擾了我的視線:沙漠中某個地方Ashapewithlionbodyandtheheadofaman,出現了一個獅身人面像,Agazeblankandpitilessasthesun,目光宛如太陽一般空洞無情,Ismovingitsslowthighs,whileallaboutit祂正移動著巨腿前進,而四周Reelshadowsoftheindignantdesertbirds.盤旋著憤怒的沙漠之鳥的陰影。Thedarknessdropsagain;butnowIknow黑暗又一次降臨;但我現在已知道Thattwentycenturiesofstonysleep兩千年的沉睡被搖籃邊的夢魘驚醒Werevexedtonightmarebyarockingcradle,祂的時刻終又來臨,Andwhatroughbeast,itshourcomeroundatlast,什么樣的野獸緩緩地SlouchestowardsBethlehemtobeborn?走向伯利恒去投胎?