哀江南赋序

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

庾信教学目的教学重点作者简介背景简介题解艺术特点思考练习资料链接退出内容述评朗读文意疏通教学目的了解梁代兴亡、庾信的家世及南北朝文化合流对文学的影响。返回教学重点庾信在辞赋和骈文创作中的特色。作者故国乡关之思及内心悔恨的情感。返回【作者小传】庾信(513—581)字子山,南阳新野(今河南)人。幼敏而好学,博通经史,犹善吟咏。出身梁朝名族,其父庾肩吾是当世名士。信为昭明太子东宫讲读,年仅十五。适十九岁,简文帝开文德省置学士,庾信与徐陵皆充选。信与陵才学相埒,为文并重绮艳,“当时后进,竞相模范,每一文出,都下莫不传诵。”(《北史·本传》)竟形成新诗风,所谓“徐庾体”。侯景乱起,受命率兵驻守朱雀船(今南京朱雀桥),望敌而逃,一直奔到江陵。梁元帝于江陵继位后,任右卫将军,封武康侯。以42岁出使西魏并从此流寓北方为标志,可分为前后两期。历仕西魏、北周,官至骠骑大将军、开府仪同三司,故世又称庾开府。留北后虽居高位,却常怀故国之思,作品风格由早期的轻靡华丽变为苍劲沉郁。《哀江南赋》和《拟咏怀》诗可为代表。有《庾子山集》。返回汉赋兴盛的原因1、经济的繁荣,国力的强盛。2、歌颂明世盛德是历史的传统。3、帝王的提倡和时俗的爱好。4、文体演变的必然性。5、汉代文字学研究勃兴对汉赋兴盛的影响。6、汉代辞赋英杰的兴起促进了汉赋的兴盛。汉赋的发展过程:骚体赋――大赋――小赋汉赋的地位和影响1.是一代文学的正宗,且创造了几千年来延续不衰的重要文体2.预示着文学自觉时代的即将到来;3.是中华民族统一文学中现实主义和浪漫主义的第一次结合;4.对后代文学有多方面的影响。汉赋四大家——司马相如、扬雄、班固、张衡四人被后世誉为汉赋四大家。另说,司马相如,枚乘,贾谊,淮南小山。汉赋四大家,标志着大赋的内容、风格的成熟。返回背景简介庾信《哀江南赋》是中国古代文学的宏篇杰作。据《北史·庾信传》称:庾信由梁出使西魏被扣留,后又仕周,晚年“位虽通显,常作乡关之思,乃作《哀江南赋》”。原来,在公元554年冬天,西魏兵陷江陵而梁亡,萧梁贵族、平民十多万人被掳作奴隶,庾信母、妻也在俘虏之列。因信之故,一家得以团圆。但梁亡之惨,人民苦难,犹历历在目。故晚年仕周追抚往事,凭吊故国,哀矜故乡父老,同时抒发自己的身世之悲,成此《哀江南赋》。返回题解本文选自《庚子山集》。“哀江南”语出《楚辞·招魂》:“魂兮归来哀江南”。庚信晚年留在北朝,虽然位高名显,很受优待,但常思念故国,不能自已,因此作此赋,以哀痛梁朝的灭亡,寄托兴亡之感。这里选的是序言,概括说明了作赋的背景和原因。作品概括了梁朝由盛至衰的历史,凝聚着对故国和人民遭受劫乱的哀伤,具有史诗般的规模和气魄,在辞、赋和整个文学发展史上都占有重要的地位。又其叙家世,抒哀思,感情深挚动人,是研究庾信生平的极好资料。本文即《哀江南赋》的序文,概述了全赋的主题,并阐明了“穷者欲达其言,劳者须歌其事”的创作动机。全篇以骈文写成,多用典故来暗喻时世和表达自己悲苦欲绝的隐衷,体现了庾信在辞赋和骈文创作中的特色。返回文意疏通1、●粤以戊辰之年,建亥之日,大盗移国,金陵瓦解。粤:发语辞。戊辰:梁武帝太清二年(548)建亥之月:阴历十月。大盗:窃国篡位者,此指侯景。移国:篡国。金陵:梁朝国都建康(今江苏南京),建亥之月被侯景攻入。译文:梁太清二年十月,大盗篡国,金陵沦陷。●余乃窜身荒谷,公私涂炭。华阳奔命,有去无归。窜:逃匿。荒谷:楚地名,此处借指江陵(今湖北荆州)。侯景之乱后,庾信于太清二年前往江陵。《北史·庾信传》:“侯景作乱,梁简文帝命信率宫中文武千余人营于朱雀航。及景至,信以众先退。台城陷后,信奔于江陵。”公私:公室和私家。涂炭:谓陷于泥涂炭火。以喻灾难。华阳奔命:指出使西魏,梁元帝承圣三年(554),庾信奉命从江陵出使西魏。当年十一月,西魏攻陷江陵,元帝被杀,庾信遂滞留长安未归。长安在华山之阴,江陵在华山之阳,故称为“华阳”。译文:我于是逃入荒谷,这时公室私家均受其害,如同陷入泥途炭火。不想后来奉命由江陵出使西魏,却有去无归。●中兴道销,穷于甲戌。中兴:指梁元帝即位江陵,平息侯景之乱。甲戌:元帝承圣三年,岁在甲戍,西魏攻陷江陵,杀元帝,梁朝中兴之道就此销亡。译文:可叹梁朝的中兴之道,竟消亡于承圣三年。●三日哭于都亭,三年囚于别馆。都亭:都城内的亭子。魏景耀六年(263),魏伐蜀,攻下成都,刘禅投降,永安守将罗宪得知后,率部下在都亭痛哭三日。别馆:使馆外的馆舍。鲁昭公二十三年,鲁国叔孙婼奉命出使晋国,被晋囚于别馆。译文:我的心情遭遇,正如率部在都城亭内痛哭三日的罗宪,又如被囚于别馆三年的叔孙婼。返回●天道周星,物极不反。天道:天理。周星:即岁星(木星),每十二年绕天一周。古人认为岁星照临,其国有福。但梁朝亡后至今不能复兴,故言“物极不反”。物极不反:指梁朝就此一蹶不振、再难恢复。译文:按照天理,岁星循环事情当能好转,而梁的灭亡却物极不反了。●傅燮之但悲身世,无处求生;傅燮:后汉末年任汉阳太守,王国、韩遂围攻汉阳,城中兵少粮尽,其子傅干劝他弃城归乡,他慨然感叹身世如此,命中注定,最后战死阵前。译文:傅燮临危只悲叹身世,无处求生;●袁安之每念王室,自然流涕。袁安:后汉人,官司徒,因痛心于外戚专权,皇帝幼弱,每与公卿谈及国事总是呜咽流涕。译文:袁安居安常念及王室,自然落泪。返回2、●昔桓君山之志事,杜元凯之平生,並有著书,咸能自序。桓君山:即桓谭,字君山,后汉时人。著《新论》二十九篇。志事:一作“志士”。杜元凯:即杜预,字元凯,晋代人,有《春秋经传集解》。其序云:“少而好学,在官则观于吏治,在家则滋味典籍。”自序:古人著书往往有自序记述身世和写作旨意。桓谭《新论》自序今佚。译文:以往桓君山的有志于事业,杜元凯的生平意趣,都有著作自叙流传至今。●潘岳之文采,始述家风;陆机之辞赋,先陈世德。潘岳:字安仁,晋代诗人。始述家风:潘岳有《家风诗》,自述家族风尚。陆机:字士衡,晋代诗人。先陈世德:陆机有《祖德赋》、《述先赋》,颂祖先勋业。译文:以潘岳的文彩而始述家风,陆机的辞赋而先陈世德。返回●信年始二毛,即逢丧乱,藐是流离,至于暮齿。二毛:指头发有黑白二色。丧乱:指侯景之乱和江陵沦陷被留西魏。时信年四十左右。藐:远。“藐是”一作“狼狈”。暮齿:暮年。译文:我庾信刚到头发斑白之岁,即遭遇国家丧乱,流亡远方异域,直到如今暮年。●《燕歌》远别,悲不自胜;楚老相逢,泣将何及!燕歌远别:与庾信同时的诗人王褒曾作《燕歌行》,描写塞北凄苦之状,梁元帝及庾信等文士皆作歌和之,辞极凄切。楚老相逢:西汉末年,楚地名士龚胜不愿身事二姓,拒绝王莽征召,绝食而死。庾信世居楚地,故引此事深惭自己身事二姓。泣将何及:《后汉书·逸民传》:“桓帝世党锢事起,守外黄令陈留张升去官归乡里,道逢友人,共班草而言。……因相抱而泣。老父趋而过之,植其杖,太息言曰:‘吁!二大夫何泣之悲也,夫龙不隐鳞,凤不藏羽,网罗高悬,去将安所?虽泣何及乎!’”译文:想起《燕歌》所咏的远别,悲伤难忍;与故国遗老相会,哭都嫌晚。●畏南山之雨,忽践秦庭;南山之雨:《列女传·贤明传》:“妾闻南山有玄豹,雾雨七日而不下食者,何也?欲以泽其毛而成文章,故藏而远害。”一说以山高在阳喻君主,谓迫于君命不敢不使魏。忽践秦庭:楚昭王时,吴国攻陷楚都,申包胥匆行急走七昼夜到达秦庭乞援。庾信用此二典,意谓遇侯景之乱,本有隐藏远害之意,但国难当头,不得不出使西魏。此喻己出使求和救急。译文:想当初自己原想象南山玄豹畏雨那样藏而远害,却忽然被任命出使西魏,如同申包胥到了秦庭。●让东海之滨,遂餐周粟。“让东海”二句:据《史记·伯夷列传》载,孤竹君之子伯夷、叔齐因相互推让君位,先后逃至海滨。武王灭纣,二人以为不义,遂不食周栗,饿死于首阳山。庾信以此喻责自己不能像伯夷、叔齐那样守节殉义。译文:以后又想象伯夷、叔齐那样逃至海滨躲避做官,结果却不得不失节仕周,终于食了周粟。返回●下亭漂泊,高桥羁旅。下亭漂泊:后汉孔嵩赴京途中投宿下亭,其马被盗。高桥羁旅:高桥在吴(今江苏苏州)阊门内,桥旁是皋伯通家,后汉梁鸿曾寄身皋家当佣工。用此二典,喻自己流落异乡,寄人篱下。译文:如同孔嵩道宿下亭的旅途漂泊,梁鸿寄寓高桥的羁旅孤独。●楚歌非取乐之方,鲁酒无忘忧之用。楚歌:《汉书》记载刘邦为安慰戚夫人,为其唱楚歌。《汉书·高帝纪》:“帝谓戚夫人曰:‘为我楚舞,吾为若楚歌。’”庾信为南方人,留居北方,听楚歌则动故国之思。鲁酒:鲁地之酒。许慎《淮南子注》:“楚会诸侯,鲁、赵俱献酒于楚王,鲁酒薄而赵酒厚。楚之主酒吏求酒于赵,赵弗与。吏怒,乃以赵厚酒易鲁薄酒。奏之楚王,以赵酒薄,故围邯郸也。”译文:美妙的楚歌不是取乐的良方,清薄的鲁酒也失去了忘忧的作用。●追为此赋,聊以记言,不无危苦之辞,惟以悲哀为。记言:《汉书·艺文志》:“古之王者,世有史官,左史记言,右史记事。”据此可知庾信为此赋,非惟慨叹身世,亦兼记史也。“不无”二句:本嵇康《琴赋》序:“称其材干,则以危苦为上:赋其声音,则以悲哀为主。”译文:我只能追述往事,作成此赋,聊以记录肺腑之言。其中不乏有关自身的危苦之辞,但以悲哀国事为主。3、●日幕途远,人间何世!将军一去,大树飘零。日暮途远:谓年岁已老而离乡路远。《吴越春秋》:“子胥谢申包胥曰:‘吾日暮途远,吾故倒行而逆施之。’”远一作“穷”。人间何世:《庄子》有《人间世》篇,王先谦《集解》:“人间世,谓当世也。”二句感慨年老世变。将军:典用后汉冯异,实指庾信自己。大树:《后汉书》记载,每当诸将领并坐争功之时,冯异就谦让退却,独倚大树下,军中因号“大树将军”。此以冯异自喻,言己去国,梁朝沦亡。译文:我年已高而归途遥远,这是什么人间世道啊!冯异将军一去,大树即见飘零。返回●壮士不还,寒风萧瑟。壮士:指荆轲。《战国策·燕策》记太子丹送荆轲易水上,“高渐离击筑,荆轲和而歌,……曰:‘风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!’”二句言己出使西魏,一去不归。译文:荆轲壮士不回,寒风倍感萧瑟。●荆璧睨柱,受连城而见欺;载书横阶,捧珠盘而不定。荆璧:即和氏璧,因楚人和氏得之楚山而名。睨:斜视。连城:相连之城。二句典出《史记·廉颇蔺相如列传》,此指自己使魏被欺。载书:盟书。珠盘:诸侯歃血结盟时用来盛牛耳的器皿。战国时赵与楚商谈合纵抗秦之约,久议不决。平原君门客毛遂按剑而上,言其利害,又捧盘跪进楚王,促其决断,终立合纵之盟。此言己出使西魏,未能缔约,梁朝反遭攻打。译文:我怀着蔺相如持璧睨柱之志,却不料为不守信义之徒所欺;又想象毛遂横阶逼迫楚国签约合纵那样,却手捧珠盘而未能促其定盟。●钟仪君子,入就南冠之囚;季孙行人,留守西河之馆。锺仪:春秋时楚人。南冠:楚国的帽子。锺仪被晋国囚于军府,仍冠楚帽、奏楚乐,被晋侯视为君子而礼遇之。此以钟仪自比,谓己本楚人而羁留魏、周,有类南冠之囚。季孙:春秋时鲁国大夫。行人:官名,掌管外交礼仪事务。鲁昭公十三年,季孙随昭公参加平丘之盟,被晋侯扣押于西河。西河:今陕西省东部。二句自比季孙而稍变其意,言己被留难归,仍怀念古国。译文:我只能象君子钟仪那样,做一个戴着南冠的楚囚;象行人季孙那样,留住在西河的别馆了。●申包胥之顿地,碎之以首;蔡威公之泪尽,加之以血。申包胥秦庭乞师救楚,倚庭墙日夜哭泣,七日不进水浆。后又以首顿地,终使秦王发兵。顿地:叩头至地。二句谓己曾为救梁竭尽心力。蔡威公之泪尽:春秋时蔡威公知国家将亡,痛苦三天三夜,泪尽继之以血。此言己对梁亡深感悲痛。译文:其悲痛惨烈,不藏于申包胥求秦出兵时的叩头于地,头破脑碎;也不减于蔡威公国亡时的痛哭泪尽,继之以血。返回●钓台移柳,非玉关之可望;华亭鹤唳,岂河桥之可闻!钓台移柳:钓台在武昌,三国时孙权曾在此饮酒狂欢。晋代陶侃任武昌太守时,曾在此整训军务,令各营种柳。此处以钓台喻指故国。玉关:玉门关,此处喻指北地。二句谓滞留北地的人是再也见不到南方故土的柳树了。华亭:晋代诗人陆机

1 / 37
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功