参考资料,少熬夜!2023年中国与俄罗斯的关系发展中国与俄罗斯的关系现状论文精编5篇【导读指引】三一刀客最漂亮的网友为您整理分享的“2023年中国与俄罗斯的关系发展中国与俄罗斯的关系现状论文精编5篇”文档资料,供您学习参考,希望此文档对您有所帮助,喜欢就分享给朋友们吧!中国与俄罗斯的关系发展中国与俄罗斯的关系现状论文1俄罗斯侨民文学与本土文学关系初探汪介之2012-9-2815:02:24来源:《外国文学评论》(京)2004年04期作者简介:汪介之,南京师范大学教授。内容提要:20世纪俄罗斯侨民文学和本土文学有着不同的生成背景和生存语境,它们的价值取向和美学追求也有明显的差异,甚至呈现出彼此对峙的格局,但两者又是互相依存的。本文考察了它们之间的关系,并由此提出了在审视作为文化现象的移民文学与本土文学及二者之间的关系时值得深思的若干问题。关键词:俄罗斯侨民文学本土文学对峙依存十月革命后,完整的俄罗斯文学开始分成两大板块:俄罗斯侨民文学(流亡文学)与苏联俄罗斯文学(本土文学)。这一分裂状态一直延续到1991年苏联解体,几乎横贯整个20世纪。其间,侨民文学先后出现过三次浪潮,本土文学也经历了三个发展阶段。考察这两大文学板块之间既彼此对峙又相互依存的关系,发现其价值取向、美学追求和历史命运的异同,不仅有助于我们更全面地认识20世纪俄罗斯文学,也能够为审视作为世界性文化现象的移民文**提供某种有益的参照。一20世纪俄罗斯侨民文学“第一浪潮”的生成与1917年十月革命密切相关。1905年二月革命后,知识界曾普遍欢呼俄罗斯“与自由联姻”,并将这一历史变动视为民族振兴的契机。但是,对于从二月革命到十月革命的迅速转换,一些知识分子却缺乏精神和心理准备,他们难以接受革命中出现的一系列现象,于是陷入困惑、怀疑和忧虑之中。这种情绪由于局势的动荡不安、知识阶层社会地位的下降、言论出版自由受到限制等原因而不断加剧。从1918年起,就陆续有许多在白银时代已蜚声文坛的作家离开故土。截至1922年,迁居国外的知名作家有巴尔蒙特、布宁、扎伊采夫、格•伊凡诺夫、库普林、列米佐夫、梅列日科夫斯基夫妇、苔菲、霍达谢维奇、茨维塔耶娃、什梅廖夫等人。他们分属于白银时代的各文学流派,并构成第一代侨民作家队伍的主体。因此,女诗人济•吉皮乌斯当时不无夸张地写道:“俄国现代文学(以它的主要作家为代表)正在从俄罗斯流向欧洲。”(注:аитонкрайний,参考资料,少熬夜!полетевропу.см.:а.я.зись.русскаяиея:lдкруzуписателейимыслителеǔрусскоzозарубежья:вхмомах,томⅱ.москва:искусство,1994,стр.360.)与此同时,在艺术界享有盛誉的音乐家格拉祖诺夫、拉赫玛尼诺夫、斯特拉文斯基,画家和艺术史家别努阿等,均先后出国。人文科学领域也有许多知名学者离境,其中有相当一部分是被遣送出国的。1922至1923年间,苏联政府曾分别从莫斯科、彼得格勒、克里米亚等地,由水路将160余名知识界人士遣送出境。被遣送者中包括别尔嘉耶夫、谢•布尔加科夫、洛斯基、弗兰克、伊里因等著名哲学家。后来,这些遣送船只被人们形象地称为“哲学船”。(注:сергейхоружий,филосодфкпǔпapохд.《литературнаягазета》,,no19.)知识界名流的大量流失,无疑是俄罗斯本土文化的重大损失;而对于侨民文学来说,却因此获得了无可替代的思想和文化资源。第一代侨民作家遍布于俄罗斯周边的一些国家。他们先后以柏林(1921—1923)和巴黎(1924—1940)为中心展开活动,掀起侨民文学的“第一浪潮”。“二战”爆发后,这一代侨民作家开始向大西洋彼岸迁移,其中大部分人定居于纽约。在那里,他们继续进行文学创作。但是,作为侨民文学一个阶段的“第一浪潮”,至此已走向终结。苏联俄罗斯文学(本土文学)的最初阶段,包括十月革命时期和整个20年代的文学。初期的本土作家包括四部分人:首先是那些从一开始就赞同革命的老作家,如绥拉菲莫维奇、魏列萨耶夫等;其次是在革命和国内战争中成长起来的新一代作家,他们作为巨大历史事变的产儿,合乎逻辑地成为新时代的讴歌者;还有一些留在国内的白银时代作家,他们对新政权多少持保留态度,如索洛古勃、别雷、阿赫玛托娃、曼德尔什塔姆等;最后是一些起步于革命前后的年轻作家,他们不能认同流行的文学观念,与“主流文学”格格不入,如扎米亚京、皮里尼亚克、普拉东诺夫、米•布尔加科夫等。托洛茨基曾把上述后两类作家分别称为“国内流亡者”和“同路人”,并将其作品纳入“非十月革命文学”。(注:列•托洛茨基《文学与革命》,刘文飞等译,外国文学出版社,1992年,第13和41页。)应当说,在这一阶段,本土作家尚有幸置身于相对宽松的文化氛围中。十月革命初期世界文学出版社的建立及其活动,俄共(布)中央决议《关于党的文学政策》的颁布,思想倾向不同的文学团体的存在,允许作家出国并在国外逗留、发表作品的事实等等,都是苏联政府一度实行开明文艺政策的表现。因参考资料,少熬夜!此在当时,多种理论批评学说还能够并存,作家们在艺术上的探索和试验、在创作方法上的选择还有一定的自由度。于是,本土文学在这一阶段获得了一定的进展。但在此时,极左文学思潮已现端倪,对文学的行政干涉也已开始。无产阶级文化派思潮和庸俗社会学的盛行,托洛茨基的《文学与革命》的发表,苏联政治教育管理总局《关于从公共图书馆中清除反艺术、反革命书籍的指令》的出台,“拉普”以文学总管身份对作家们进行监控的做法,对扎米亚京、皮里尼亚克等人的批判,都表明本土文学的上空正在聚集把阶级斗争引入文学生活的浓重乌云。进入30年代后,本土文学遭遇了另一种文化语境。在个人崇拜盛行、极左政治占据统治地位的背景下,文艺指导思想急剧“左”倾化。1932年,联共(布)中央决定撤销各文学团体,筹建统一的作家协会。同年,社会主义现实主义作为一个概念和一种创作方法被提出。1934年,这一创作原则在第一次全苏作家代表大会上得到确认,并被写进《苏联作家协会章程》,从而获得了某种法律效应。“拉普”在20年代梦寐以求的从组织上、思想上对作家实行“一统化”控制的格局此时终于形成。此后,一大批作家和艺术家,如曼德尔什塔姆、皮里尼亚克、巴别尔、沃隆斯基、梅耶荷德等,都相继被关押、流放或处死,阿赫玛托娃、米•布尔加科夫、普拉东诺夫等人则受到批判与谴责。许多作家不得不避开文学这一荆棘丛生的领域,转向翻译或其他研究领域。他们或者强行改变自己的艺术风格,试图加入屈从和遵奉的时潮中去;或者干脆辍笔,告别文坛。这一切导致了本土文学的大面积滑坡,使得一批为极左政治和个人崇拜唱赞歌的低劣作品充斥文苑。苏德战争的炮火一度冲破了极左文艺政策对文学的钳制。在民族危亡的特殊历史年代,文坛氛围稍显宽松。在爱国主义的主题下,作家们在题材范围、体裁样式和表现手法等方面曾被允许有某种选择的自由。30年代被迫搁笔的一些作家也能够发表他们的新作了。一时间,人们似乎透过弥漫的硝烟看到了文学复兴的希望。然而,极左思潮并未因战争而得以根除。战后,个人崇拜情绪达到高潮,文艺指导思想也达到“左”的顶峰,造成本土文学更为严重的滑坡。1946年,联共(布)中央发布《关于和两杂志》的决议,指责两刊发表阿赫玛托娃和左琴科的“在思想上背道而驰的作品”,责令其停刊整顿。日丹诺夫发表长篇演讲,对这两位作家进行猛烈抨击,并将其开除出作家协会。紧接着,关于戏剧、电影、音乐等方面的一系列决议出台,随即开展了对于“资产阶级世界主义”的讨伐。一大批作家和艺术家横遭迫害,许多刊物、剧场和文艺作品被封禁。幸存的作家们或委曲求全,或检讨认错,或被迫沉默。文坛出现了万马齐喑的局面,这时期的创作多是伪浪漫主义和伪现实主义作品,此阶段即所谓“日丹诺夫主义”时期。正当本土文学走向低谷之际,由于“二战”的爆发,侨民参考资料,少熬夜!文学“第二浪潮”得以形成。第二代侨民作家分散在包括巴尔干半岛、澳大利亚和南美各国在内的广大地区。他们大都对战前的苏联现实特别是30年代的大清洗有着深刻而沉痛的印象。战争使他们获得了脱离这种环境,并从一个新的视角反观这种现实的可能性。但这一代侨民中知识分子比例偏低,具有一定稳定性的文化活动圈并未形成,因此,这一代侨民作家的创作成就远低于第一代侨民作家。不过他们却比后者更了解国内新近的真实情况,在新的创作素材的占有上具有一定优势。“第二浪潮”的兴起,给侨民文学注入了新鲜的细流,拓宽了它的表现领域,并架设起连接“第一浪潮”和“第三浪潮”的桥梁。50年代初,苏联社会长期沉闷的文学氛围开始被打破,本土文学进入了一个新阶段。“社会主义现实主义”的定义因一些作家的质疑而得到了修改,现实主义得以回归,现代主义也开始涌动。但这一时期文学的发展并不是平静无波的。从1957年初开始,中央机关报便连续发表社论或文章,文艺界也组织各种会议,号召开展“反对修正主义”的斗争。于是,又有许多作家作品或受到公开批判,或被打入冷宫。帕斯捷尔纳克的《日瓦戈医生》不仅未获准发表,当小说在国外出版,作家获诺贝尔文学奖之后,作者更是很快便遭到一连串毁灭性的打击。这时的文坛气候可以说是“时而解冻,时而冰封”。“停滞时代”强化了这种“冰封”。关于文艺问题的中央决议和报纸社论连篇累牍,反复批判“非英雄化”倾向,号召作家对资产阶级思想发动进攻,“歌颂今天的现实”。与此同时,文学界的“持不同政见者”还遭到了严厉惩处。被批判、被“搁置”的作品较前一个时期大有增加。这一切构成了“停滞时代”本土文学生活的特有景观。这种状况直到80年代中期才发生了根本的变化。侨民文学的“第三浪潮”正是在上述背景下形成的。由于一些作家的作品在苏联本土不能公开发表,或被明确宣布为禁止发表的作品,“地下出版物”便应运而生。从50年代末期起,就不断有作家设法将自己的作品寄往国外发表。这类行动激起了苏联当局的强烈反应。作家们或受到猛烈批判,或被开除出作家协会,乃至被逮捕、判刑和驱逐出境。如1966年在莫斯科就举行了对西尼亚夫斯基和达尼埃尔的公开审判,指控他们“持敌对的反苏立场”,把“诽谤性的作品”寄往国外,结果两人分别被判处7年和5年徒刑。1969年,索尔仁尼琴因同样的罪名被取消作家协会会籍。1974年,他被驱逐出境。70年代初,苏联当局开始放松对公民出国的限制,于是便有一批作家离开本土。他们与被驱逐出境的作家一起,形成了侨民文学的“第三浪潮”。第三代侨民作家大都侨居于巴黎、慕尼黑、维也纳和美国各地。他们在出国前一般已有作品在境外发表,出国后则继续推出新作。“第三浪潮”拥有诸如索尔仁尼琴、布罗茨基等一些著名的作家和诗人,其文学总体成就远远超过“第二浪潮”。80年代中期以后,苏联社会政治生活再度发生变化,这一代参考资料,少熬夜!侨民作家的旧作陆续回归祖国,新作也有了在国内发表的可能性,于是,“第三浪潮”也开始走向平息。1991年苏联解体后,对作家进出境的种种限制不复存在,俄罗斯侨民文学和本土文学之间的界限最终被打破,两大文学板块在分离70余年后重新合而为一。二由于生成背景和生存语境不同,俄罗斯侨民文学和本土文学的思想指向和美学追求也有很大的差异。第一代侨民作家分属白银时代的现实主义、象征主义、阿克梅派和未来主义等不同流派。侨居国外以后,他们的流派属性和艺术观方面的矛盾渐趋淡化,但彼此之间的思想冲突依旧存在。他们当中有的坚持自由民主主义理想,有的留恋东正教君主主义,有的信奉“欧亚大陆主义”,也有的陷入宗教神秘主义。侨民作家们也做过彼此联合的尝试,如1928年9月,在贝尔格莱德曾召开过一次侨民作家代表大会,然而这种尝试并未取得成功。后来,侨民作家中只出现过一些小范围内的联合,这些文学圈子分别围绕着布宁、霍达谢维奇、列米佐夫、格•伊凡诺夫、阿达莫维奇、波普拉夫斯基等人形成,其中前四个圈子以老一代作家为主,后两个圈子则结合着年轻的文学探索者们。侨民文学“第一浪潮”中的作品,有不少反映了作家们对于刚刚过去的革命事件和国内战争的回望与评价,如布