《苏武传》班固一、原文武,字子卿。少以(因为)父任(被任用),兄弟并为郎。稍(渐渐)迁至栘中厩监。时汉连伐胡(匈奴),数通使(互派使者)相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈(十几批)。匈奴使来,汉亦留之以相当(相抵)。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人(长辈)行(辈)也。”尽归(使动,使……回归)汉使路充国等。武帝嘉其义(做事合乎情理),乃遣武以中郎将(以+官职,凭借……身份)使持节送匈奴使留在汉者,因(于是)厚赂单于,答(答谢)其善意。武与副中郎将张胜及假(临时委任)吏常惠等募士斥候百余人俱(一同前往),既至匈奴,置币遗(赠与)单于;单于益骄,非汉所望也。方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没(陷入不能脱身)胡中,及卫律所将(率领)降者,阴(暗中)相与谋劫单于母阏氏归汉。会武等至匈奴,虞常在汉时,素与副张胜相知,私(私下拜访)候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩(名作状,用弓弩)射杀之,吾母与弟在汉,幸(希望)蒙(受到)其赏赐。”张胜许之,以货物(财物)与常。后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发(动手),其一人夜亡(逃跑),告(告发)之。单于子弟发兵与战。缑王等皆死,虞常生得(被活捉)。单于使卫律治(审理)其事,张胜闻之,恐前语发(暴露),以状(情况)语武。武曰:“事如(到)此,此必及(牵连)我,见(被)犯乃死,重(更加)负国。”欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引(牵扯)张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降(使动,使……投降)之。”单于使卫律召武受辞(供辞)。武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武,驰召医。凿地为坎(坑),置煴火,覆武其上,蹈(通“搯”,拍打)其背以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆(名作动,用车载送)归营。单于壮(意动,认为……豪壮)其节,朝夕(名作状,在早晚)遣人候问(问候)武,而收系(逮捕监禁)张胜。武益愈,单于使(派遣)使(使者)晓武,会论(判罪)虞常,欲因(趁机)此时降(使动,使……投降)武。剑(名作状,用剑)斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当(判处)死。单于募降者赦罪。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当(应当)相坐(连坐)。”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟(比划)之,武不动。律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙(蒙受)大恩,赐号称王。拥众数万,马畜弥山,富贵如此!苏君今日降,明日复然。空以身膏(名作动,滋润)草野,谁复知之!”武不应。律曰:“君因(通过)我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?”武骂律曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔(通“叛”,背叛)主背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?且单于信汝,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。若(你)知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣。”律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降(使动,使……投降)之。乃幽(囚)武置大窖中,绝(断绝)不饮食。天雨(下)雪。武卧啮雪,与旃(通“毡”,毛织的毡毯)毛并咽之,数日不死。匈奴以为神。乃徙武北海上无人处,使牧羝(公羊),羝乳(名作动,生子)乃得归。别其官属常惠等各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去(通“弆”,收藏)草实而食之。杖(名作动,拄着)汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。积五六年,单于弟於靬王弋射海上。武能网(名作动,结网)纺缴,檠(名作动,用檠矫正)弓弩,於靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。因谓武曰:“单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡(通“无”,没有)人之地,信义安所见(通“现”,显现)乎?前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除(台阶),触柱折辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中溺死,宦骑亡,诏使孺卿逐捕,不得,惶恐饮药而死。来时太夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦(使动,使……受苦)如此!陵始降时,忽忽如(像)狂,自痛负汉,加以老母系保宫。子卿不欲降,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡(通“无”)常,大臣亡(通“无”)罪夷灭者数十家,安危不可知,子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云。”武曰:“武父子亡(通“无”)功德,皆为陛下所成就(栽培),位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙(遭受)斧钺汤镬,诚甘乐(意动,以……为乐)之。臣事(名作动,侍奉)君,犹子事父也。子为父死,亡所恨(遗憾),愿无复再言!”陵与武饮数日,复曰:“子卿壹(一定)听陵言!”武曰:“自分(料想)已死久矣!王必欲降(使动,使……投降)武,请毕今日之欢,效死于前!”陵见其至诚,喟然叹曰:“嗟呼,义士!陵与卫律之罪上(名作状,向上)通于天!”因(于是)泣下沾衿(通“襟”,衣襟),与武决(通“诀”,辞别)去。……昭帝即位,数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具(详细)自陈道。教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书,言武等在某泽中。使者大喜,如(按照)惠语以让(责备)单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:“武等实在。”……单于召会武官属,前以(通“已”,已经)降及物故(死亡),凡随武还者九人。武以(在)始元六年春至京师。……武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。二、文言现象(一)通假字1.不顾恩义,畔主背亲。(通“叛”,背叛)2.与旃毛并咽之(通“毡”,毛织品)3.掘野鼠去草实而食之(通“弆”,收藏)4.空自苦亡人之地(亡:通“无”,没有。5.信义安所见乎(通“现”,显现)6.法令亡常(通“无”,没有)7.大臣亡罪夷灭者数十家(通“无”,没有)8.武父子亡功德(通“无”,没有)9.因泣下沾衿,与武决去(通“襟”,衣襟;通“诀”,诀别)10.前以降及物故(通“已”,已经)(二)古今异义1.皆为陛下所成就。古义:提拔。今义:业绩。2.我丈人行也。古义:老人,长辈。今义:岳父。3.欲因此时降武。古义:趁这时。今义:相当于所以。4.且陛下春秋高。古义:年纪。今义:春秋战国时期或指季节。5.武等实在。古义:确实存在。今义:诚实、老实。6.以货物与常。古义:财物今义:指供出售的物品7.卧起操持古义:操、持,拿着今义:料理,办理/筹划8.召诸贵人议古义:贵族今义:尊贵的人9.来时太夫人已不幸古义:死的委婉说法今义:不幸运、失望(三)词类活用1.单于壮其节(形容词的意动用法,以……为壮)2.诚甘乐之(形容词的意动用法,以……为乐)3.欲因此时降武(使动用法,使……投降)4.空以身膏草野(名作动,滋润)5.反欲斗两主(使动用法,使……争斗)6.单于愈益欲降之(使动用法,使……投降)7.何久自苦如此(使动用法,使……受苦)8.王必欲降武(使动用法,使……投降)9.天雨雪(名词做动词,下)10.羝乳乃得归(名词做动词,生子)11.杖汉节牧羊(名词做动词,拄着)12.武能网纺缴,檠弓弩(名词做动词,结网;名词做动词,用檠矫正弓弩)13.惠等哭,舆归营(名词做动词,用车子)14.陵与卫律之罪上通于天(名词做状语,向上)15.常能为汉伏弩射杀之(名作状,用弓弩)16.剑斩虞常已(名作状,用剑)17.朝夕遣人候问武(名作状,在早晚)(四)一词多义1.使(1)数通使相窥观(使者)(2)乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留汉者(出使)(3)单于使使晓武(派;使者)2.语(1)以状语武(告诉)(2)如惠语以让匈奴(说的话)3.发(1)方欲发使送武等(打发)(2)虞常等七十余人欲发(发动)(3)恐前语发(被揭发)4.辞(1)莫辞更坐弹一曲(拒绝,推辞)(2)我从去年辞帝京(辞别)(3)召武受辞(询问)(4)何辞为(辞别、告辞)(5)听其狱讼,察其辞(口供)(6)固辞不受(推辞,不接受)(五)特殊句式1.定语后置(1)送匈奴使留在汉者。(2)大臣亡罪夷灭者数十家(3)佣众数万2.状语后置(1)为降虏于蛮夷。(2)效死于前。3.宾语前置(1)何以汝为见(2)子卿尚复谁为乎(3)何以复加。(4)信义安所见乎(5)何久自苦如此(6)引佩刀自刺(7)空自苦亡人之地4.判断句(1)缑王者,昆邪王姊子也。(2)非汉所望也。(3)汉天子,我丈人行也。5.被动句(1)见犯乃死,重负国(2)大臣亡罪夷灭者数十家(3)皆为陛下所成就(4)缑王等皆死,虞常得生三、翻译苏武字子卿,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都作了皇帝的侍从官。苏武逐渐被提升为汉宫栘园中管马厩的官。当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批。匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了人来抵押。天汉元年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。”全部送还了汉廷使节路充国等人。汉武帝赞许他这种合乎情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。已经到了匈奴那里,备办了一些礼品送给单于。单于渐渐倨傲,不是汉所期望的那样。匈奴正要派送苏武等人的时候,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯陷没在匈奴,以及卫律所带领的那些被迫投降匈奴的人中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。正好碰上苏武等人到匈奴。虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死。我的母亲与弟弟都在汉,希望得到皇帝的赏赐。”张胜许诺了他,把财物送给了虞常。一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,告发了这件事。单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉。单于派卫律审理这一案件。张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉了苏武。苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。受到侮辱才去死,更对不起国家!”因此想自杀。张胜、常惠一起制止了他。虞常果然供出了张胜。单于大怒,召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者。左伊秩訾说:“假如是谋杀单于,又该用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降。”单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到家乡去呢!”说着拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,亲自抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生。医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻敲他的背部,让淤血流出来。苏武本来已经断了气,这样过了好半天才恢复气息。常惠等人哭泣着,用车子把苏武抬回营帐。单于认为苏武的气节值得敬佩,早晚派人探望、问候苏武,而把张胜逮捕监禁起来。苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武,一起来审处虞常,想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,判处死罪。单于招降的人,赦免他们的罪。”举剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:“副使有罪,应该连坐到你。”苏武说:“我本来就没有参与谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?”卫律又举剑对准苏武,苏武岿然不动。卫律说:“苏君!我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;拥有奴隶数万、马和其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降,明日也是这样。白白地用身体给草地做肥料,又有谁知道你呢!”苏武毫无反应。卫律说:“你通过我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安排,以后再想见我,还能得到机会吗?”苏武痛骂卫律说:“你做人家的臣下,不顾及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族