翻译报告【精选5篇】

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

翻译报告【精选5篇】时间匆匆飞逝,工作也快结束了,目前的工作阶段要结束了,只有不断的进行总结才能认识到工作中的错误,总结能够让我们阶段性地克服之前的问题,如何才能写好1篇总结呢?我们的网友特意搜集并分享的“翻译报告【精选5篇】”,希望对您有所帮助,动动手指请收藏一下!翻译报告【第一篇】翻译案例分析实践报告引言:作为一名翻译专业的学生,我深知在实践中提升自己的翻译水平的重要性。为此,我参与了一个翻译案例分析实践项目,并在此撰写了一份详细的报告。本报告将详细介绍该实践项目的背景、过程和结果,并提供个人的反思和改进意见。背景:该翻译案例分析实践项目是由学校翻译教研室组织的,旨在提高学生的翻译技能,培养学生的实际操作能力。该项目共有十个案例,涵盖了不同主题和领域的翻译任务,包括新闻报道、文学作品、商务文件等。我的任务是选择一个案例进行研究和实践,并根据实践结果撰写一份报告。过程:在选择翻译案例时,我经过了一番思考和对比。最终,我选择了1篇关于环境保护的新闻报道作为我的翻译案例。这篇报道既有一定的专业词汇,又包含了一些社会热点话题,是一个较具挑战性的案例。在实践过程中,我首先进行了前期准备工作。我阅读了原文多遍,确保对其中的内容和结构有了充分的理解。我还研究了相关的术语和背景知识,以便更好地理解原文并进行准确的翻译。随后,我开始进行翻译工作。我将原文划分为不同的段落,并逐段进行翻译。在翻译过程中,我积极使用各种翻译工具和在线资源,以获取更准确的翻译结果。我还不断与同伴进行讨论和交流,以了解他们的观点和建议。这些交流对我在翻译中遇到的一些难点和困惑提供了很大的帮助。结果:在完成翻译工作后,我对翻译结果进行了详细的校对和修改。我比较了译文与原文的差异,并对其中的问题进行了分析和澄清。我对一些翻译选择进行了重新考虑,并最终确定了最终的译文。在提交翻译案例后,我进行了实践结果的总结和反思。我对自己的翻译水平进行了全面的评估,并提出了进一步改进的建议。我认识到在翻译中需要更注重细节和准确性,并意识到了术语学习和背景知识的重要性。我还明确了一些可以提升自己翻译效率的方法,如更熟悉翻译工具和积极参与交流讨论。结论:通过参与该翻译案例分析实践项目,我提高了自己的翻译水平并学到了很多实践经验。我认识到翻译是一个需要不断学习和进步的过程,需要不断改进自己的技能和知识。通过反思和总结,我确定了自己的不足和需要改进的方面,并提出了相应的改进建议。我相信在未来的翻译实践中,我将能够更加准确和专业地完成翻译任务,并不断提高自己的翻译水平。总结:通过这次翻译案例分析实践项目,我积极参与了实际的翻译工作,提升了自己的翻译水平,并在报告中详细总结了整个实践过程。这次实践对我而言具有重要意义,不仅让我更好地理解和运用翻译技巧,还培养了我团队合作和沟通交流的能力。这次实践经历将为我的未来学习和工作提供宝贵的经验和参考。翻译报告【第二篇】为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。实习单位的介绍:翻译公司是本市的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译―副译审―总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。(一)实际翻译程序可以归纳如下:6、译文送交三审审阅。(二)汉译英的具体要求:1、符合写作的一切规则。a)格式要求。i、拼写正确。ii、标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)。b)语法要求。i、注意每个名词的单复数是否正确。ii、注意时态是否正确。iii、人称和数是否照应。c)词和句子的要求。i、每个单词的意思准确、符合上下文需要。ii、每个单词的搭配符合英语习惯。iii、个动词的句型符合英语习惯。iv、每个介词的用法符合英语习惯。翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。(三)在翻译中遇到的困难及其分析:基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白――“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难――一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能1篇xx或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。1、扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的.特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。2、广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。3、出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。4、口齿要清楚。5、严谨的工作作风。6、良好的心理素质。经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。篇我在酷暑中迎来了作为大学生的第一个暑假,当然,也是我第一次经历社会实践。对于一个大学生而言,敢于接受挑战是一种基本的素质。虽天气炎热,烈日当头,我毅然踏上了社会实践的道路。想通过亲身体验社会实践让自己更进一步了解社会,在实践中增长见识,锻炼自己的才干,培养自己的韧性,想通过社会实践,找出自己的不足和差距所在。我的社会实践单位是xxxx网校xxxx分校。工作内容就是发报纸做宣传,到书店与客户交流做宣传,打电话预约客户,上门安装课件,并在三天之内打回访电话。在这段实践的时间里,我经历了很多以前没有的事,就比如第一天发报纸遭受驱逐,遭受路人的冷眼以及拒绝,还有公司上司对自己严厉的批评等。中途还有想退出的念头,不过最终还是坚持学下习来网了。一个月的时间,虽然不长,但也了解到了很多关于社会关于自己的问题听从安排,安排的事情不要问为什么。2、认真做自己该做的事,不管什么时候,不要泄气。3、不管自己的工作能力如何,一定要积极,向上,努力。做不了最优秀的员工,但必须做到是最努力的。4、人的可变性是很强的,改变一种说话方式,客户或许就会做出与原来相反的的决定,所以不要急于放弃客户。5、客户的培养是需要时间的,不要急于求成,可能会适得其反。6、了解客户的需要是最重要的。7、保持微笑,准备好问题,认真聆听,然后分析问题,引入产品,解决问题。还有一个问题是对于自己最重要的:热情,热情过后是积极的工作态度。最重要的。最后领的工资虽然只是一点点的钱,但是我知道,一个人在他的学生时代最重要的是学习东西,增长见识,锻炼能力,尤其在大学学习时候,参于社会实践活动是一个很好的锻炼机会,赚钱不是主要的,作为学生,能赚多少钱,等我们毕业了会有很多赚钱的机会,只要有知识和能力,智慧,我们就可以找到好的工作。实践是为将来打基础的重要阶段,珍惜我们的每一个工作机会,不论什么人,什么学历,从事什

1 / 32
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功