英语口译技巧之笔记法

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

口译技巧之笔记法MinaOutline笔记法概述笔记法原则笔记法方法和技巧实战训练Warming-upExercises•大学城占地306公顷,其中240公顷用于教室等各类教学设施,其它用于寝室、食堂和商店。整座大学城的建设将耗资25亿人民币。Thesentencescouldbenotedasfollows:•CollegeTown306公顷••240rest•教设:eg:classroomdor.•canteen•shop•2.5biRMBWarming-upExercises1•公顷•hectare•教学设施•educationalfacilitiesReference•TheCollegeTowncoversanareaof306hectares,of/amongwhich240hectaresareusedforvariouskindsofeducationalfacilitiessuchasclassrooms,whiletherest(areused)fordormitories,canteensandshops.•Thetotalcostofbuildingthewholecollegetownwillbe2.5billionYuan.•建立新架构的必要讯息是•A:6W{六何}(何人、何事、何时、何地、何物、如何)•B:数字与专有名词C:讯息内容之间的关系。•Short-TermMemory(STM):ThedurationofSTMisveryshort,isup6to30seconds.Memoryininterpretingonlylastsforashorttime.•Long-TermMemory(LTM):itsdurationisseveraldaysevenseveralyears.•Themainuseofnotesistorelievememory.Althoughaninterpretermayhaveunderstoodthemainideasofaspeech,itisalmostimpossibleforhim/hertorecallalltheelementsofafive-minutespeech,particularlyifitcontainsnumbers,names,lists,sincesuchelementscannotberecalledonthebasisofanalysisandlogic.•笔记法不是速记•口译笔记的主要内容是概念、命题、名称、数字、组织机构和逻辑关系(如大小、先后、上下、正反、升降、因果关系等)。•切忌整句整段的记录源语信息。其次,脑记时要重点关注段落句子的整体信息,顺带注意一些没有用笔记下来的细节。•“powerfulcountry”:•“我同意”:•“观点,看法一致”:•“economicdevelopment”:强□I√⊙same经↑Theimportanceoftakingnotesininterpreting•short-termmemoryalonenotenoughtoretaintheamountofinformationintheactofinterpreting.•improveconcentration•facilitateanalysisofthespeech•activatememory•improvetheaccuracyofreproduction.•Note–taking•Itisacceptedthatnotesarehelpfultotheinterpretation,butitshelpisonlysecondary.Infact,thewholemessagedependslargelyonmemoryratherthannotes.•Itisanecessaryevil!Note–takingTip:•Keepadynamicbalancebetweenmemoryandnotesandtrytobelessdependentonyournotes.Note-taking用何种文字记录以快为准我们vswe中华人民共和国vsP.R.C.女士们,先生们vsL.G.Thismorningvs.今早Note-taking记什么——记关键词,分析,归纳主语动词主要宾语人名地名数字92.8上I京广辽四化好ExampleNote-taking缩写与符号——熟练掌握日常通用缩写和符号UNUNESCOWTOEU常用符号ⅹ和≠:↗:↘:→?:>:<:否定,不是、不等于、不同意上升、增长、发展下降、削减、情况变坏等方向、目的等疑问,问题逐步减少、缩小逐步扩大、增多等Somesuggestedsymbolsusedinnote-taking+-≤≥=≠≈×∵∴•大于小于小于或等于≤大于或等于≥等于、意味着=不等于≠约等于≈遗憾、悲哀;高兴、荣兴(错误、否、不、否定×正确、对、好、肯定√••导致、结果→对立、冲突波折会议、会面⊙进入∩接触、交往∞分歧⊥非常、十分重要**•不同意N同意Y上升、增加↑下降、减少↓强、好+•更强、更好++弱、差-更弱、更差──因为∵所以∴优秀★属于∈胜利V问题、疑问?和、与&结论是=>促进、发展↗•坚持≡关键!奇观!有关@替换为∽但是∥与……比较而言∥空洞○代表△•一方面./另一方面/.关系./.国家□国与国□/□原因←口译记录(Note-taking)记录格式正确格式错误格式———————————————/———————————————/————————————/———————————————————————————————————————————————————————————————————/———————————————/————————————/GuidelinesforNote-Taking•1.Concentrateonthelecture/speechthecontradictionbetweenlisteningandwritingGreatattentionshouldbepaidtounderstandingGuidelinesforNote-Taking•2.Usewhateverlanguagethatcomestoyourmind•Targetlanguage(lesstranscoding,moredemanding)•SourceLanguage(lessstrainduringprocessing)•thecombinationofTLandSL•encouragedtousetargetlanguagetotakenotesGuidelinesforNote-Taking•3.Takenotesselectively•(125-140wordsperminute//25wordsperminute)GuidelinesforNote-Taking•4.Bebrief.Writedownonlythemajorpointsandimportantinformationuseabbreviations,symbols,acronyms;ThenegotiationheldbetweentheUNandrebelforcesinAfghanistanbrokedown.•(谈UN+阿反)XGuidelinesforNote-Taking•5.WritelegiblyNotesareuselessifyoucannotreadthemlater.•Don'tbeconcernedwithspellingandgrammar.GuidelinesforNote-Taking6.Takenotesvertically.T型/P型breakupthesentenceintosenseunitsGuidelinesforNote-TakingTip:Notesareessentiallyindividualincharacter.Trytodevelopyourownpersonalizednote-takingmethods.笔记的要领•1.纵写式(verticalarrangement)口译笔记应避免横向书写,以免影响传译的顺畅。•2.重叠法(superposition)把一些相关的字词组合在一起,使译员一眼就知这一系列字词间的关系。•3.内缩式(indention)利用笔记的上下前后位置,来显示出不同位置语言间的关系,例如从属关系,或逻辑上的关系。•4.分隔法(division)在一篇讲话中语气和意义结束的地方,以“//”或横线等分开以免和下面的句子和要点混淆。用这种分隔线来显示语气和意义的完结。译完一段后,最好将笔记划去,这样接着译时很容易找到该从何处开始译。口译笔记提高的六大方法•1.尽量依靠逻辑分析记忆,少依赖笔记。•2.注意适当选择该记下的讯息,如:主题词,关键字,逻辑线索。•3.熟悉运用一些常用的符号,尤其是数字符号。•4.但常用符号不宜太多,同一符号尽量用在不同场合表达多个意思。•5.尽量使用缩略形式以加快记录的速度。•6.注意笔记纸张空间的结构安排,以便快速无误地读取笔记。口译笔记的装备•1.)笔记本:建议使用有活页圈的,开本较窄,上下翻页的笔记本。笔记本规格大小以适合自己的手掌大小为准。•2.)译员的笔:建议用按压式的笔。•Examples•1:CanadaandtheUnitedStateshaveaverysimilarculturebecausetheyshareasimilarhistory.BothcountriesweresettledbypeoplefromEuropewhocametoNorthAmericalookingforanewlife.CanadiansandAmericansbothdevelopedanindividualorientedculturebecausethiswasneededtosurviveinahugenewland.•2:Iamverygladtohavetheopportunitytoworkinyourcompany,andIamparticularlypleasedtobeabletoworkwithagroupofbrilliantpeopleinChina’sautomobileindustry.•3:今eveweJ北大再接老朋DrGreen&Mrs//I代全staff→Dr.&Mrs.G&其NZ宾:wel//IBelGr我sch访友合重贡//tom宾go南&上Iwishnicetrip//•今晚,我们很高兴在北京大学再次接待我们的老朋友格林博士和夫人。//我代表学校的全体师生员工向格林博士和夫人及其他新西兰贵宾表示热烈的欢迎。//我相信格林博士这次对我校的访问,必将为进一步加强两校的友好合作关系作出重要的贡献。//明天,贵宾们将要赴南京和上海访问,我预祝大家一路旅途愉快。•正如大多数人所知,中国是世界上人口最多的国家,占世界总人口的1/5。从建国以来,我国人口增长经历了三次高峰。第一次生育高峰是50年代初,当时的人口出生率是30‰。60年代初,三年自然灾害和困难时期,人口出生率有所下降。但到了1963年以后中国出现了第二次生育高峰,出生率为43‰,从1985年到1989年我国经历了第三次人口增长高峰。例4(原文)正如人知中——世人口most占1/5/建国三高:1.50初——30/1000/But60初三年灾、经困人口↘∕2.63——43/10003.85——89∕例4(笔记)例5(原文)•AsanAmericanmanagerofaSino-Americanjointventurefortwoyears,IhavetosaythattherearedifferencesinbusinessmanagementbetweenChineseandAmericans.

1 / 51
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功