欣赏著名散文《Youth》青春,不是年华,而是心境来源:有道原创文/火星珊珊左手青春,右手年华。会有一天,我会长满苍白的发,依靠用檀木编织的摇椅上。回忆在阳光下,被分割成一段一段。也不知道哪段是初,哪段是末。只记得,曾发生过这样的事。也不只是在别人身上发生的,还是在自己身上。只记得,曾发生过这样的事。青春的故事世世相传,经久不衰。不同的人心中就有不同的青春,每个青春的故事都是跳动的音符,谱出动人的诗篇。今天,我们要欣赏的,是美国著名作家塞缪尔·厄尔曼的著名散文《Youth》。Youthisnotatimeoflife;itisastateofmind;itisnotamatterofrosycheeks,redlipsandsuppleknees;itisamatterofthewill,aqualityoftheimagination,avigoroftheemotions;itisthefreshnessofthedeepspringsoflife.青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的感情;青春是生命的深泉在涌流。Youthmeansatemperamentalpredominanceofcourageovertimidity,oftheappetiteforadventureovertheloveofease.Thisoftenexistsinamanof60morethanaboyof20.青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。Nobodygrowsoldmerelybyanumberofyears.Wegrowoldbydesertingourideals.年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。Yearsmaywrinkletheskin,buttogiveupenthusiasmwrinklesthesoul.Worry,fear,self-distrustbowstheheartandturnsthespiritbacktodust.岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。Whether60or16,thereisineveryhumanbeing'sheartthelureofwonder,theunfailingchildlikeappetiteofwhat'snextandthejoyofthegameofliving.young.无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。Inthecenterofyourheartandmyheartthereisawirelessstation:solongasitreceivesmessagesofbeauty,hope,cheer,courageandpowerfrommenandfromtheInfinite,solongareyou人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。Whentheaerialsaredown,andyourspiritiscoveredwithsnowsofcynicismandtheiceofpessimism,thenyouaregrownold,evenat20,butaslongasyouraerialsareup,tocatchwavesofoptimism,thereishopeyoumaydieyoungat80.一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。作家在文章中感叹青春年华易逝,但又表示真正的青春应该是真正的是一种坚强的意志,只要乐观进取就能永远年轻。原文已经非常有韵味了,而王佐良的翻译则更是将汉语的神韵译的淋漓尽致。韵脚部分也处理得相当得当。用词方面,译文的辞藻都不算特别华丽,然而却将其中的味道表现得得当,汉语读起来非常地道。最后,小编想说:在那些消逝的日子里,一切的一切都值得回忆,哪怕,是分离。我们总在告别中强调着坚强,告别了旧的日历,去撕明天的日历。告别了我的昨天,我将拾起你遗落的叶子。一路踏火而行,邂逅明天。