湖北省第十九届外语翻译大赛英语非专业组笔译初赛试题

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

湖北省第十九届外语翻译大赛英语非专业组笔译初赛试题一eachoffollowingitalicizedenglishwordsorphasesisfollowedbytwoChineseversionsmarkedAandBseparately,tickofftheonewhichyouthinkbetter.(15分,每小题1.5分)1.secondhandopinionsA二手的观点B人云亦云的观点2.stormsandyaffectsWashingtonDCA沙尘暴B桑迪飓风3.SecurityCounciloftheunitednationsA联合国安保会议B联合国安全理事会4.theRepublicansandDemocratsoftheUSA美国共和党和美国民主党B美国共和民主党5.once-in-a-centuryA百年不遇B一百年一次6.coordinatedprocessseriveA一条龙服务B协调服务7.unhealthypracticeA不健康的训练B不正之风8.incomefrommoonlightimeA晚间收入B灰色收入9.enterprisesrunningintheredA红色企业B亏损企业10.debtchainA三角债B债链二EachoffollowingunderlinedChinesephrasesisfollowedbytwoenligshversionsmarkedAandBseparately,tickofftheonewhichyouthinkbetter.(15分,每小题1.5分)11.布衣蔬菜A.wearcoarseclothesandeatsimplefoodB.wearcottonclothesandeatvegetables12.当心扒手A.takecareofthethiefB.avoidtheft13.中共十八大A.the18thnationalcongressofCPCB.the18thnationalmeetingofCPC14.城市经济圈A.CityeconomiccitcleB.economicstripofthecity15.东湖高新区A.eastlakehightechzoneB.DonghuHighnewdistrictspeed16.首先,抓住有利时机,创造条件,寻求更快更好的发展。A.First,seizethefavorableopportunityandactivelycreateconditionstoseekafasterandbetterB.First,seizetheopportunitytocreateconditiongdforfasterandbetterdevelopment17.全国人民对这种严重的官僚主义和腐败现象极其不满A.thepeopleasawholearestronglydissatisfiedwiththephenomenaofseriousbureaucracyandcorruptionB.thepeopleareindignantoverbureaucracyandcorruption18.事虽经纬万端,但纵观全局,合则对国家有利,分则必伤民族元气。A.thoughthematterwasascomplicatedascouldbe,anall-roundviewofthesituationwouldshowthatcooperationisbeneficialtothecountryandnationwhiledivisionisdetrimentaltothemB.Complicatedasthematterwas,anoverallofthesituationwillshowthatunitedthecountryandthenationbenefitdividedtheysuffer19.一霎时,一阵被人摈弃,为世所遗的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。A.allatonce,seizedbyafitofforlornrage,IcouldnothelpburstingintotearsB.attheverymomentthesadfeelingofhavingbeenabandonedbyeverybodyandforgottenbytheworldstruckmyheart,Icouldnothelpcryingbitterly20.海南岛和台湾的面积差不多,那里有许多资源,有富铁矿,有石油天然气,还有香蕉和别的热带亚热带作物。海南岛好好发展起来,是很了不起的。A.Hainanisland,whichisalmostasbigasTaiwan,hasabundantnaturalresources,suchasrichironore,oilandnaturalgas,aswellasrubberandothertropicalandsubtropicalandsubtropicalcrops.whenitisfullydeveloped,theresultshouldbeextraordinaryB.HainanIslandisalmostasbigasTaiwan.ithasabundantnaturalresources,suchasrichironore,oilandnaturalgas,aswellasrubberandothertropicalandsubtropicalcrops.withhainanislandwelldeveloped,theresultwouldbeextraordinary三eachofthefollowingsentencesisfollowedbytwoversionsmarkedAandBseparately,tickofftheonewhichyouthinkbetter.(40分,每小题2分)21.GatesAvenuefamiliescarriedtheirpailstothehydrantatthecurb.A.住在盖茨街的家家户户都得提小桶到街边消防水龙头去取水。B.住在盖茨街上的人曾把桶提到街边的消防水龙头去。22.AspecterishauntingEurope-thespecterofcommunism.A一个幽灵-共产主义的幽灵正自欧洲上空徘徊B一个幽灵在欧洲游荡--共产主义的幽灵23.newspaperarticlesareinspiredaboutthepresident,averygoodhealth.A总统的健康个情况很好,报纸载文对此深受鼓舞。B报纸备受已发表文章说,总统的健康情况很好。24.YouwillbeinformedwhentheywillleaveforNewYork.A你将被告知他们离开去纽约的时候B他们去纽约的时间会让你知道的25.Nixonwaspleasurebythedistinction,butnotoverwhelmedA尼克松对这种破格的礼遇感到高兴,但并没有受宠若惊。B尼克松对这种破格的礼遇感到高兴,但并没有喜出望外。26.withrespecttoGeneralKnox,Icansaywithtruth,thereisnooneintheunitedstateswhomIhavelovedmoresincerely,noranyforwhomIhavehadagreatfriendship.A我对罗克斯将军是怀着敬意的。说实话,在合纵国我对他的爱最为诚挚,我和他的友谊最为深厚B至于罗克斯将军,我可以毫不夸奖地说,在合纵国我对他的爱最为诚挚,我和他的友谊最为深厚27.thenewmayorearnedsomeappreciationbythecourtesyofcomingtovisitthepoor.A新市长有礼貌地前来看望城市贫民,获得了他们的一些好感B新市长来看望了城市贫民,这一表示关心的举动赢得了他们的些许好感28.whenhegotbacktoEngland,hewasthinandragged,withthepatchoveroneeyeandverylittlehairontopofhishead.hewasrustyandweather--beatenandthebrightestthingabouthimwashisonebrighteye.A他回到英国时,身体瘦弱,衣衫褴褛,一只眼睛蒙着眼罩,头发稀少,皮肤又黄又黑。他脸上最明亮的东西就是那一只闪闪发光的眼。B他回到英国时,身体瘦弱,衣衫褴褛,一只眼睛蒙着眼罩,头发稀少,皮肤又黄又黑。他周身上下最像样的东西要数那只还亮着的独眼。29.itisobviousthatthiswasmerelyacaseofrobbingpetertopaypaul.therewasnorealclearingupoftheoutstandingdebt.A显然,这只是拆东墙补西墙,要测地了解这么多债务是绝对不可能的。B很明显,这只是一个抢彼得去还保罗的案子,引人瞩目的债务并没有真正结清。30.hewouldbeashortedsightedcommanderwhomerelyhisfortressanddidnotlookbeyond.A如果一个指挥员只守城堡而不往远处看,那他就是目光短浅。B.他是一个只顾守城而不放眼城外的目光短浅的指挥员。31.他发现前人研究地理的记载有许多不很可靠的地方Ahefoundthereweremanyunreliablepointsinthegeographicrecordskeptbyhispredecessors.Bhethoughtthereweremanyunbelievablepointsinthegeographicbookskeptbyhisancestors.32.我们之间关系的发展是我们不仅成为亲密的朋友而且成为兄弟。Athedevelopmentofourrelationshasmadeusnotonlyclosefriendsbutalsobrothers.Bourrelationshavesogrownthattheybindusnotonlyasclosefriendsbutalsoasbrothers.33.本文所讲的内容对通讯工程师来说是很有趣的Athecontentthatthispapertalksaboutisofgreatinteresttocommunicationsengineers.BwhatthispaperdiscusesisofgreatinteresttocommunicationsEngineers.34.这是民国六年的冬天,大北风刮得正猛,我因为生活关系,不得不一早在路上走Aitisthewinterof1917.thewindwasblowinghard,butihadtowalkinthestreettomakealivingBithappenedduringthewinterof1917.thewindwasblowing,buttomakingaliving,ihadtobeupandoutearly35.福华家具带给您典雅的欧陆风情AyouwillbeenchantedbytheuniqueEuropeanstyleofFuhuafurnitureByouwillbeenchantedbytheuniqueEuropeanamorousfeelingsofFuhuafurniture36.轻纺工业产品的花色品种增多,质量继续有所提高A.thedesignsandvarietyoflightindustrialandtextileproductshaveincreasedandtheirqualityhascontinuedtoimproveBlightindustryandtextileproductsarenowavailableinb

1 / 9
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功