朱自清《匆匆》四个英文翻译

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

匆匆---朱自清TheFlightofTime---ZhuZiqing---Tr.by许景城(PeterJingchengXu)PhDCandidate,SchoolofEnglish,CollegeofArtsandHumanities,BangorUniversity,LL572DG,UK燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:现在又到了哪里呢?Goneareswallows,buttheymaycomebackagain;witheredarewillows,buttheymayturngreenagain;fadingawayarepeachblossoms,buttheymayfloweragain.Now,youmysagewouldyoupleasetellme,whyshouldourdaysrollby,nevertoreturn?Aretheystolenbysomeone?Ifso,whocoulditbe,andwherecouldheorshehidethem?Iftheyrunawaythemselves,wherearetheynow?我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。我不禁头涔涔而泪潸潸了。IhavenoideaofhowmanydaysIamgranted,butIcouldfeeltheirweightinmyhandsbecomeslessandless.Incontemplation,Icount,therearemorethaneightthousanddayshavingslippedawaythroughmyfingers.Likeadropofwaterfallingoffthepointofaneedledowntothesea,mydaysaredrippingintothestreamoftime,soundless,andtraceless.Awareofthis,Ifeelsweatsexudingfrommyforehead,andtearsbrimminginmyeyes.去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去。天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。Whatshouldbegonewillbegoneforever,andwhatshouldcomewillkeepcomingforgood.Betweengoingandcoming,thereisaflightoftime!WhenIgetupinthemorning,thesunshinetheslantingsunshedsbeamsintomyroom,edgingawaygentlyandquietly,asifheisfooted.Withoutawareness,Ifeelmyselfalreadyechoinghisrevolution.Thus,whenIwashmyhands,thesinkwashesawaytheday.WhenIhaveameal,thebowlvanishestheday.WhenIamincontemplation,mygazingeyesfeelthedaypassingby.WhenIfeelitinarush,Itrytoholdittoonlyfinditslippingawayfrommyoutstretchedhands.WhennightfallsandIlieonmybed,itswiftlystridesovermybodyandflitspastmyfeet.WhenIwakeandseethesunagain,anotherdayrollsbyalready.Buryingmyfaceinmyhands,Iheaveasigh,andthenewdaybeginsthrillingthroughit.在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸地回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?Amidthefleetingdays,whatcouldIdointheworldofhustleandbustle,butroamingandsighingtheflightoftime?WhathaveIdoneintheflightofeightthousanddays,exceptroamingandroving?Thebygonedayslikewispsofsmoke,havebeenblownawaybybreezesandlikeclustersofthinmist,havebeenevaporatedbytherisingsun.WhattracehaveIleftbehindme?Alas!Nothing!Nay,notevenagossamer-liketrail!Ihavecometothisworldstarknaked,andinawink,shallIgobackasstarknakedasthebeginning?However,Ican’tgetoverit:whymustIgetthroughthisjourneyoflifefornothing?你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?Youmysage,pleasetellme,whyshouldourdaysrollby,nevertoreturn?翻译时间:2011-3-21From其他译本:译本1:TransientDays---TranslatedbyZhangPeiji(张培基)Ifswallowsgoaway,theywillcomebackagain.Ifwillowswither,theywillturngreenagain.Ifpeachblossomsfade,theywillfloweragain.But,tellme,youthewise,whyshouldourdaysgobynevertoreturn?Perhapstheyhavebeenstolenbysomeone.Butwhocoulditbeandwherecouldhehidethem?Perhapstheyhavejustrunawaybythemselves.Butwherecouldtheybeatthepresentmoment?Idon'tknowhowmanydaysIamentitledtoaltogether,butmyquotaofthemisundoubtedlywearingaway.Countingupsilently,Ifindthatmorethan8,000dayshavealreadyslippedawaythroughmyfingers.Likeadropofwaterfallingoffaneedlepointintotheocean,mydaysarequietlydrippingintothestreamoftimewithoutleavingatrace.Atthethoughtofthis,sweatoozesfrommyforeheadandtearstrickledownmycheeks.Whatisgoneisgone,whatistocomekeepscoming.Howswiftisthetransitioninbetween!WhenIgetupinthemorning,theslantingsuncaststwoorthreesquarishpatchesoflightintomysmallroom.Thesunhasfeettoo,edgingawaysoftlyandstealthily.And,withoutknowingit,Iamalreadycaughtinitsrevolution.ThusthedayflowsawaythroughthesinkwhenIwashmyhands;vanishesinthericebowlwhenIhavemymeal;passesawayquietlybeforethefixedgazeofmyeyeswhenIamlostinreverie.Awareofitsfleetingpresence,Ireachoutforitonlytofinditbrushingpastmyout-stretchedhands.Intheevening,whenIlieonmybed,itnimblystridesovermybodyandflitspastmyfeet.BythetimewhenIopenmyeyestomeetthesunagain,anotherdayisalreadygone.Iheaveasign,myheadburiedinmyhands.But,inthemidstofmysighs,anewdayisflashingpast.Livinginthisworldwithitsfleetingdaysandteemingmillions,whatcanIdobutwaverandwanderandliveatransientlife?WhathaveIbeendoingduringthe8,000fleetingdaysexceptwaveringandwandering?Thebygonedays,likewispsofsmoke,havebeendispersedbygentlewinds,and,likethinmists,havebeenevaporatedbytherisingsun.WhattraceshaveIleftbehind?No,nothing,notevengossamer-liketraces.Ihavecometothisworldstarknaked,andinthetwinklingofaneye,Iamtogotobackasstarknakedasever.However,Iamtakingitverymuchtoheart:whyshouldIbemadetopassthroughthisworldfornothingatall?Youthewise,wouldyoutellmeplease:whyshouldourdaysgobynevertoreturn?FromZhang,P.,1995,SelectedModernChineseEssays,ShanghaiForeignLanguageEducationPress.译本2:Rush---TranslatedbyZhuChunshen(朱纯深)Swallowsmayhavegone,butthereisatimeofreturn;willowtreesmayhav

1 / 3
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功