戏剧电影的翻译第八章戏剧电影的翻译•8.1什么是戏剧电影翻译?•8.2戏剧电影翻译的特点•8.3戏剧电影汉译简史•8.4戏剧电影的语言•8.5戏剧电影翻译的原则•8.6英若诚译《推销员之死》•8.7《乱世佳人》电影字幕选择英若诚译《推销员之死》•译本介绍•《推销员之死》(DeathofaSalesman)是美国著名剧作家阿瑟·米勒(ArthurMiller)的代表作,展现了老推销员威利·洛曼在生命最后24小时的痛苦经历。该剧在美国戏剧界引起轰动,曾连续上演742场。英若诚先生在80年代翻译该剧时,为了能更好地让中国观众对原剧产生共鸣,采用了归化策略,在人物对白中大胆使用北京方言翻译剧本中40年代末纽约中下层社会的语言,以拉近中国观众与剧中人物的距离,使观众更为直观、形象地了解美国社会中普通人的生活状态。译本在“语言节奏上保持米勒的风格,但是意思上又设法寻找晓畅、活泼。上口的北京话,力图在风格传递上保持原则原作神韵、在语言表现上又增加民族乡土味儿”。8.6《推销员之死》简介年逾花甲的推销员威利·洛曼,拎着两只沉重的、装样品的箱子回到家。他极度疲倦,仿佛已经走到了生命的尽头。只有老伴儿林达了解他、体贴他,尽一切努力来维护他的尊严,希望能给他一些生活下去的勇气和信心。然而,这一切似乎都无济于事……壮年时代的威利,一付精明强干的神气,两个儿子比夫和哈皮,是他的骄傲。尽管比夫的学习成绩不及格,也没有引起做父亲的重视,因为,他确认比夫将来完全可以当一名体育明星,然而,事与愿违,大儿子比夫多次离家出走,宁愿去当农业工人,也不愿留在充满竞争与欺诈的大城市里。在沉重的压力下,威利的精神恍惚不定。为了拯救威利,林达呼吁孩子们要怜爱父亲,甚至把威利要自杀的企图告诉了他们。这时,小儿子哈皮想出一个办法!让比夫向朋友借钱,由洛曼兄弟自家独立经营,以期干出一番事业来。这个令人振奋的设想,使全家人抱着新的希望进入了梦乡……为了预祝未来理想的实现,父子们约定在餐馆中聚会。而就在他们见面时,双方带来的都是不幸的消息:比夫没有借到钱,威利也被公司开除了。这使得父子间又发生了激烈的争吵,然而,他们谁也没搞清楚,生活不下去的社会原因。最终,威利还是自杀了……为了死后的保险赔偿给家人带来福利。选段一•LINDA:Whydon'tyougodowntotheplacetomorrowandtellHowardyou'vesimplygottoworkinNewYork?You'retooaccommodating,dear.•WILLY:IfoldmanWagnerwasaliveI'dabeeninchargeofNewYorknow!Thatmanwasaprince,hewasamasterfulman.Butthatboyofhis,thatHoward,hedon'tappreciate.WhenIwentnorththefirsttime,theWagnerCompanydidn'tknowwhereNewEnglandwas!•LINDA:Whydon'tyoutellthosethingstoHoward,dear?•WILLY:Iwill,Idefinitelywill.Isthereanycheese?•LINDA:I'llmakeyouasandwich.•WILLY:No,gotosleep.I'lltakesomemilk.I'llbeuprightaway.Theboysin?•LINDA:They'resleeping.HappytookBiffonadatetonight.译文:•林达:你何不明天一早就到霍华德那儿去,告诉他你非在纽约上班不可。亲爱的,你就是太好说话了。•威利:要是老头子华格纳还活着,纽约这一摊早归我负责了!那个人真是好样的,有肩膀。可是他这个儿子,这个霍华德,这小子不知好歹。我头一次往北边跑买卖那会儿,华格纳公司还没听说过新英格兰在什么地方呢!•林达:亲爱的,你干吗不把这些话告诉霍华德呢?•威利:我要是告诉他,一定告诉他。家里有奶酪吗?•林达:我给你做个三明治。•威利:不,你睡吧。我去喝点牛奶,说话就上来。孩子们在吗?•林达:他们睡了。今天晚上哈皮给比夫约了女朋友,带着他玩去了。•译文评析:•该段台词翻译采取了归化策略,用符合译入语观众的思维习惯和文化习俗的语言进行翻译,将陌生的外来信息转化为熟悉的已知信息。译文极具口语风格,通俗流畅,读来倍觉亲切。原作中的accommodating表示“肯通融的,乐于助人的”,英如诚将之译为“太好说话了”;thatmanaprince译文“好样的”;didn'tappreciate译为“不知好歹”,都符合汉语口语的表达习惯,易于引起观众的认同。此外,该剧80年代上演时是在北京地区,译者考虑到北京观众的接受度,在翻译中特地加进了一些北京方言,将inchargeof译为“这一摊早归我负责了”;将I'llbeuprightaway译为“说话就上来了”,更有效地让观众融入到戏剧之中,充分地理解剧作的内涵。口语性Happy:Sure,theguy’sinlineforthevice-presidencyofthestore.•陈译:可不,那家伙就要当上店里的副董事长了。•英译:真的,而且那个男人很快就要提拔成副经理了。Idon’tknowwhatgetsintome,maybeIjusthaveanoverdevelopedsenseofcompetitionorsomething,butIwentandruinedher,andfurthermoreIcan’tgetridofher.陈译:我不知道自己怎么竟然鬼迷心窍,也许我就是有股特别发达的竞争心,可我去了,还糟蹋了她,更遭的是偏甩不掉她。英译:我不知道我是犯了哪股劲儿,也许是我的竞争思想发展过头了吧,反正我是把她毁了,而且现在我也甩不掉她了。•Andhe’sthethirdexecutiveI’vedonethatto.•陈:他是我如此对付的第三个董事了。•英:让我这样坑了的已经是第三位经理了。•Isn’tthatacrummycharacteristic?Andtotopitall,Igototheirweddings!•陈:这岂不是一种卑鄙龌龊的特性吗?更有甚者是我还要参加他们的婚礼!•英:你说我这脾气混蛋不混蛋?不但如此,我还要去参加他们的婚礼!英若诚先生的译本举例•Idon’tknowwhatgetsintome,我不知道我是犯了哪股劲儿,•Biff:Whatthehelldoyouknowaboutit?•你懂个屁!•[Angered]Screwthebusinessworld!•(火了)去他妈的商业界!•Ah,you’recountingyourchickensagain.•嗨,又是八字没一撇儿就想发财。易懂性Willy:Sure.Certainmenjustdon’tgetstartedtilllaterinlife.LikeThomasEdison,Ithink.OrB.F.Goodrich.•陈译:那还用说。有些人就是大器晚成。我看,像爱迪生。或者古德里奇。•英译:那当然。有些人就是大器晚成嘛。像爱迪生,好像就是。还有那个橡胶大王,古德里奇。Linda:Well,you’lljusthavetotakearest,Willy,youcan’tcontinuethisway.Willy:IjustgotbackfromFlorida.•陈译:林达:得了,你非歇会儿不可。威利,你不能再这样下去了。威利:我刚从佛罗里达回来。•英译:林达:好吧,你就是得歇一阵子了,威利,你这样子干下去不行。威利:我刚从佛罗里达修养回来。动作性Linda:youdidn’tsmashthecar,didyou?•陈译:你没撞坏汽车吧?•英译:你不是把汽车撞坏了吧?Linda[cuttingHappyoffviolentlytoBiff]:Don’tyoucarewhetherhelivesordies?•陈译:他的死活你都不在乎吗?•英译:他是死是活你放在心上吗?8.7《乱世佳人》简介《乱世佳人》故事简介:1861年南北战争爆发的前夕,塔拉庄园的千金小姐郝思嘉爱上了另一庄园主的儿子艾希利,但艾希利却选择了郝思嘉的表妹——温柔善良的梅兰妮为终身伴侣。郝思嘉出于妒恨,抢先嫁给了梅兰妮的弟弟查尔斯。不久,美国南北战争爆发了。艾希利和查尔斯作为征兵上了前线。查尔斯很快就在战争中死去了。郝思嘉成了寡妇,但她内心却一直热恋着艾希利。一天,在一次举行义卖的舞会上,郝思嘉和风度翩翩的商人白瑞德相识。白瑞德开始追求郝思嘉,但遭到她的拒绝。郝思嘉一心只想着去追求艾希利,结果也遭到拒绝。在战争中,美国南方军遭到失败,亚特兰大城里挤满了伤兵。郝思嘉和表妹梅兰妮自愿加入护士行列照顾伤兵。目睹战乱带来的惨状,任性的郝思嘉成熟了不少。这时,从前线传来消息,北方军快打过来了,不少人家惊惶地开始逃离家园。不巧梅兰妮要生孩子了,郝思嘉只好留下来照顾她。在北方军大军压境之日,郝思嘉哀求白瑞德帮忙护送她和刚生下孩子的梅兰妮回塔拉庄园。白瑞德告诉郝思嘉他不能目睹南方军溃败而不去助一臂之力,他要参加南方军作战,他留下一把手枪并和郝思嘉拥吻告别。郝思嘉只好独自勇敢地驾驶马车回到塔拉庄园,这时家里已被北方军士兵抢先洗动一空,母亲在惊吓中死去。•不久,战争结束了。生活依然困苦。北方来的统治者要庄园主缴纳重税,郝思嘉在绝望中去亚特兰大城找白瑞德借钱,但得知他已被关进监狱。归来的途中,郝思嘉遇上了本来要迎娶她妹妹的暴发户弗兰克,为了要重振破产的家业,她骗取弗兰克和自己结了婚。郝思嘉在弗兰克经营的木材厂非法雇用囚犯,并和北方来的商人大做生意。此时,白瑞德因用钱贿赂而恢复了自由。两人偶然碰面,再次展开爱恨交织的关系。弗兰克和艾希利因加入了反政府的秘密组织,在一次集会时遭北方军包围,弗兰克中弹死亡,艾希利负伤逃亡,在白瑞德帮助下回到梅兰妮身边。郝思嘉再次成为寡妇。•此时,白瑞德前来向她求婚,她终于与一直爱她的搞私运军火和粮食致富的白瑞德结了婚。婚后,夫妻二人住在亚特兰大的豪华大宅。一年后,女儿邦妮出生,白瑞德把全部感情投注到邦妮身上。郝思嘉偶然翻阅艾希利的照片被白瑞德发现,终于导致了二人感情的破裂。•其后,在艾希利的生日会前夕,郝思嘉与艾希利相见时热情的拥抱引起旁人非议,但梅兰妮不相信他们之间有暧昧关系。白瑞德可不这样想。当郝思嘉告诉白瑞德她已经再次怀孕时,白瑞德怀疑地问那是谁的孩子?郝思嘉在羞怒之下欲打白瑞德,却不慎滚下楼梯引起流产。白瑞德感到内疚,决心同郝思嘉言归于好,不料就在他俩谈话时,小女儿邦妮意外坠马摔死了。与此同时不幸的事也在另一个家庭里发生,梅兰妮终因操劳过度卧病不起。•临终前,她把自已的丈夫艾希利和儿子托付给郝思嘉,但要求她保守这个秘密,郝思嘉不顾一切扑向艾希利的怀中,紧紧拥抱住他,站在一旁的白瑞德无法再忍受下去而转身离去。面对伤心欲绝毫无反应的艾希利,郝思嘉终于明白,她爱的艾希利其实是不存在的,她真正需要的是白瑞德。当郝思嘉赶回家里告诉白瑞德,她是真正爱他的时候,白瑞德已不再相信她。他决心离开郝思嘉,返回老家去寻找美好的事物,被遗弃的郝思嘉站在浓雾迷漫的院中,想起了父亲曾经对她说过的一句话:“世界上唯有土地与明天同在。”她决定守在她的土地上重新创造新的生活,她期盼着美好的明天的到来。•BRENT:Whatdowecareifwewereexpelledfromcollege,Scarlett.Thewarisgoingtostartanydaynowsowewould'veleftanyhow.•Stew:War!Isn’titexciting,Scarlett?ThosefoolYankeeswantawar.•BRENT:We'llshowthem!•Scarlett:Fiddle-dee-dee.War,war,war!Thiswartalkiss