1考察新加坡、香港法制業務報告目錄第一篇新加坡訪問報告第一章新加坡簡介第二章新加坡法律制度背景第三章新加坡並無地方自治制度第四章立法機關第五章法律顧問辦公室第六章法律之制訂程序第七章附屬法規之制訂程序第八章國家賠償第九章建議事項第二篇香港訪問報告楔子第一章香港概況第一節前言第二節香港地理環境第三節香港的政制與行政第四節香港基本法對香港的承諾重點第五節香港經濟第二章香港法律制度第一節香港特別行政區的政治體制第二節香港法律的法源第三節刑事法第四節民事法第五節法律的修改第六節香港的律師第三章律政司簡介第一節概述第二節組織與功能第三節刑事檢控科第四節民事法律科第五節法律政策科第六節法律草擬科2第七節國際法律科第八節政務及發展科第四章法律草擬科的工作第一節組織與功能第二節法例草擬流程第三節行政會議第四節立法會第五節立法程序的完成第五章訪談紀要第六章訪問觀感第七章建議事項附錄附件四:香港基本法附件五:參訪照片3第一篇新加坡考察報告第一章新加坡簡介新加坡這個名稱是由「新加普拉」(Singapura)意謂「獅子城」衍生而來,相傳是一位蘇門答臘王子在第一次踏入新加坡島遊歷時,看到一隻如老虎模樣的野獸,描述為「行動敏捷而美麗,艷紅的身軀,漆黑的頭」。因為他所見的野獸可能就是頭獅子,且此一名稱深具豐富的想像力,因此,這個名稱便從13世紀一直延用至今。而現今新加坡半魚半獅的象徵-魚尾獅(Merlion),即象徵了新加坡從小漁村蛻變而成今日的現代都會以及獅城傳說的由來。新加坡是一個小島國,位於赤道以北136.8公里處,全境由新加坡島和附近的五十多個小島組成,總面積為六百四十七點五平方公里,新加坡本島由東到西約42公里,由南到北約23公里,從新加坡東端到西端,搭乘捷運只需要45分鐘。雖然新加坡面積相當小,係屬一個城市國家,但其為東西航運必經之道,擁有世界最繁忙的港口和一座可供69多家國際航空客機起落的國際機場,每年出入人次超越2,500萬人次,是重要商業城市和轉口貿易中心,同時也是世界各大銀行聚集的國際金融中心,包括美國銀行、荷蘭銀行、德意志銀行、東京銀行等,皆以先進的通訊設備,連絡新加坡和全球各地的商品、股票及外匯交易中心。此外,由於新加坡地處麻六甲海峽的出口,是連接印度洋和太平洋的通道,故素有「東方直布羅陀」之稱。在西元一八一一年,一百名馬來人在其首領田緬剛(DatoTemenggong)的帶領下,在此地定居。八年後,也即是西元一八一九年,英國的史丹福萊佛士爵士(StamfordRaffles)在新加坡河岸登陸,並認為新加坡是一個最理想的英國海外貿易據點。一八二四年,英4荷雙方簽了協定,新加坡乃成為英國所有,英國占領新加坡後,萊佛士將新加坡建設成為自由港的理想逐步實現,其後的一百一十年間,隨著新加坡的發展,大批移民湧入,使新加坡成一個移民社會,並成為許多移民理想中的亞洲天堂。而英殖民地政府為了管理新加坡,乃建立起各種制度,設立各行政機關,制定法律制度等,因此,新加坡的法律制度可說係建制在英國普通法法制之上。在第二次世界大後,新加坡人積極主張脫離英國尋求獨立。一九五八年五月,新加坡自治協定簽署後,新加坡自治政府乃正式成立。然而新加坡自治政府雖然成立了,但因國防、外交與內部治安委員會的權力,仍舊操在英國手中,新加坡還不是一個完全獨立的國家。西元1963年,新加坡和馬來亞、北婆羅州(即今日的沙巴)和沙勞越組成馬來西亞聯邦。此聯邦只維持了兩年的時間。西元1965年,新加坡脫離馬來西亞聯邦,正式成為獨立共和國-新加坡共和國。由於新加坡係一個移民的社會,因此在其社會、文化、法制中皆具有多元化的特色,目前,新加坡總居住人口約有三百二十萬人,其中百分之七十七為華人、百分之十四為馬來人、百分之七點六為印度人,百分之一點四為其他民族,而此少數民族包括歐亞通婚的後代,例如馬來西亞麻六甲的葡萄牙裔後代和來自印度的戈亞族,此外尚有少數阿拉伯、亞美尼亞人和猶太人後裔。而此多種族的特色,由該國家的語言即可一窺而之,現今新加坡有四大官方語言,即英語、華語、馬來語、印度淡米爾語,而其中普遍通用者為英語,不過新加坡的國語是馬來語,而此等語言使5用之規定,並明文訂定於新加坡憲法第一百五十三條A中1。另外,新加坡憲法第五十三條並明訂,於國會之討論及辯論皆應以上述四種官方語言來進行。2第二章新加坡法律制度背景於西元一八二六年,英國頒佈司法第二憲章(theSecondCharterofJustice)後,新加坡即根據此一憲章正式接受英國之法律制度。所有的英國法,包括普通法(commonlaw)、衡平法(equity)及制訂法(statutelaw),皆可適用於新加坡,不過,此等法律仍必須根據新加坡當地的環境及情況而為適用。嗣新加坡獨立成為新加坡共和國,於西元一九九三年十一月十二日,新加坡另制訂英國法律適用法(ApplicationofEnglishLawAct),宣示英國法律可適用於新加坡。該法律第三條中規定英國普通法本即為新加坡法律之一部分,且將繼續為新加坡法之一部分3。第四條並規定,除另有明文規定外,英國之制訂法(Englishenactment)並非新加坡法律之一部分。是以,新加坡法律可說是建築在英國法之上,而現今新加坡的法律係涵括下列數種:普通法、衡平法、案例法(CaseLaw)、制訂法(StatuteLaworLegislation)、附屬法規(SubsidiaryLegislation)。其中,所謂的制訂法係指經過新加坡國會(Parliament)三讀通過、總統1Article153A-(1)Malay,Mandarin,TamilandEnglishshallbethe4officiallanguagesinSingapore.(2)ThenationalLanguageshallbetheMalayLanguageandshallbeintheRomanScript:Providedthat-………………….2Article53-Untilthelegislatureotherwiseprovides,alldebatesanddiscussionsinParliamentshallbeconductedinMalay,English,MandarinandTamil.33.(1)ThecommonlawofEngland(includingtheprinciplesandrulesofequity),sofarasitwaspartofthelawofSingaporeimmediatelybeforethecommencementofthisAct,shallcontinuetobepartofthelawofSingapore.(2)TheCommonlawshallcontinuetobeinforceinSingapore,asprovidedinsubsection(1),SofarasitisapplicabletothecircumstancesofSingaporeanditsinhabitantsandsubjecttosuchmodificationsasthosecircumstancesmayrequire.6同意並公佈於政府公報上之成文法規;附屬法規係指政府各部門(minister)或其他機關依據法律所發佈之規定、規則及公告等(rules,regulations,notificationsandotherinstruments)。第三章新加坡並無地方自治制度由於新加坡為一個城市國家(city-state),新加坡於中央政府之外,並未設有地方自治制度,因此,亦無地方政府存在。雖然於新加坡中另有所謂市政理事會(TownCouncil),但須注意,此市政理事會並非一地方自治團體,並無法人資格。所謂之市政理事會者,其組成係依據新加坡於西元一九八八年所制訂之市政理事會法(TownCouncilsActof1988),其目的係為執行新加坡建物發展局(HousingandDevelopmentBoard)賦予市政理事會之責任。依據該市政理事會法第十八條,市政理事會之功能係管理、維護、增進鎮區域中建物發展局所管有之住宅之公共財產及商業不動產,並執行相關法律賦予市政理事會之職權4。而依據市政理事會法第十九條關於市政理事會之權限可知5,市政理事會可以在4(FunctionsofTownCouncil)Article18—(1)ThefunctionsofaTownCouncilare—(a)tocontrol,manage,maintainandimprovethecommonpropertyoftheresidentialandcommercialpropertyinthehousingestatesoftheBoardwithintheTownandtokeeptheminastateofgoodandserviceablerepairandinaproperandcleancondition;and(b)toexercisesuchpowersandperformsuchdutiesasmayfromtimetotimebeconferredorimposedontheTownCouncilbyorunderanywrittenlaw.(2)Withoutprejudicetothegeneralityofsubsection(1),thefunctionsofaTownCouncilshallincludetheconservancyandlandscapingofthecommonpropertyoftheresidentialandcommercialpropertyinthehousingestatesoftheBoardwithintheTown.5(PowersofTownCouncil)Article19—(1)ATownCouncilmay—a)withthepriorwrittenconsentoftheBoard,establishandmaintainplacesandfacilitiesonormakeimprovementstothecommonpropertyoftheresidentialandcommercialpropertyforthebenefitofresidentsofhousingestatesoftheBoardwithintheTown;(b)acquireandholdpropertyofanydescriptionif,intheopinionoftheTownCouncil,thepropertyisnecessaryfortheaccommodationoftheTownCouncilorfortheperformanceofanypurposewhichtheTownCouncilisrequiredorispermittedbythisActoranyotherActtoperformand,subjecttothetermsandconditionsuponwhichthepropertyisheld,todisposeoftheproperty;(c)imposechargesforsuchuseofanypartofthecommonpropertyastheMinistermayprescribe,orfortheuseofanyfacilityorserviceprovided,orforanyimprovementstothecommonpropertymade,bytheTownCouncilasitconsidersnecessary,exceptthatnochargeshallbeimposedfortheusebytheBoard7建物發展局所管有之不動產上建置、維護相關設施;為執行其任務,可取得所需財產;可規定對使用公共財產者收費;可指定代理人來執行其功能;可接受