英美文学-诗歌-中英文

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

AnnabelLee----EdgarAllanPoeItwasmanyandmanyayearago,Inakingdombythesea,ThatamaidentherelivedwhomyoumayknowBythenameofANNABELLEE;AndthismaidenshelivedwithnootherthoughtThantoloveandbelovedbyme.ShewasachildandIwasachild,Inthiskingdombythesea;ButwelovedwithalovethatwasmorethanloveIandmyAnnabelLee;WithalovethatthewingedseraphsofheavenCovetedherandme.Andthiswasthereasonthat,longago,Inthiskingdombythesea,AwindblewoutofacloudbynightchillingmyAnnabelLee;SothatherhighbornkinsmancameAndboreherawayfromme,ToshutherupinasepulchreInthiskindombythesea.Theangels,nothalfsohappyintheheaven,WentevnyingherandmeYes!Thatwasthereason(asallmenknow,inthiskingdombythesea)Thatthewindcameoutofthecloud,ChillingandkillingmyAnnabelLee.ButourloveitwasstrongerbyfarthantheloveOfthosewhowereolderthanweOfmanyfarwiserthanweAndneithertheangelsinheavenabove,Northedemonsdownunderthesea,CaneverdissevermysoulfromthesoulOfthebeautifulAnnabelLee.ForthemoonneverbeamswithoutbringingmedreamsOfthebeautifulAnnalbelLee;AndthestarsneverrisebutIseethebrighteyesOfthebeautifulAnnabelLee;Andso,allthenight-tide,IliedownbythesideOfmydarling,mydarling,mylifeandmybride,Inthesepulchretherebythesea,Inhertombbythesideofthesea.很久很久以前,在一个滨海的国度里,住着一位少女你或许认得,她的芳名叫安娜贝尔.李;这少女活着没有别的愿望,只为和我俩情相许。那会儿我还是个孩子,她也未脱稚气,在这个滨海的国度里;可我们的爱超越一切,无人能及——我和我的安娜贝尔.李;我们爱得那样深,连天上的六翼天使也把我和她妒嫉。这就是那不幸的根源,很久以前在这个滨海的国度里,夜里一阵寒风从白云端吹起,冻僵了我的安娜贝尔.李;于是她那些高贵的亲戚来到凡间把她从我的身边夺去,将她关进一座坟墓在这个滨海的国度里。这些天使们在天上,不及我们一半快活,于是他们把我和她妒嫉——对——就是这个缘故(谁不晓得呢,在这个滨海的国度里)云端刮起了寒风,冻僵并带走了我的安娜贝尔.李。可我们的爱情远远地胜利那些年纪长于我们的人——那些智慧胜于我们的人——无论是天上的天使,还是海底的恶魔,都不能将我们的灵魂分离,我和我美丽的安娜贝尔.李。因为月亮的每一丝清辉都勾起我的回忆梦里那美丽的安娜贝尔.李群星的每一次升空都令我觉得秋波在闪动那是我美丽的安娜贝尔.李就这样,伴着潮水,我整夜躺在她身旁我亲爱的——我亲爱的——我的生命,我的新娘,在海边那座坟茔里,在大海边她的墓穴里。ToHelenHelen,thybeautyistomeLikethoseNiceanbarksofyore,Thatgently,o'eraperfumedsea,Theweary,waywornwandererboreTohisownnativeshore.Ondesperateseaslongwonttoroam,Thyhyacinthhair,thyclassicface,ThyNaiadairshavebroughtmehomeTotheglorythatwasGreeceAndthegrandeurthatwasRome.Lo!inyonbrilliantwindow-nicheHowstatue-likeIseetheestand,Theagatelampwithinthyhand!Ah,Psyche,fromtheregionswhichAreHolyLand!诗文海伦,你的美在我的眼里,有如往日尼西亚的三桅船船行在飘香的海上,悠悠地把已倦于漂泊的困乏船员送回他故乡的海岸。早已习惯于在怒海上飘荡,你典雅的脸庞,你的鬈发,你水神般的风姿带我返航,返回那往时的希腊和罗马,返回那往时的壮丽和辉煌。看哪!壁龛似的明亮窗户里,我看见你站着,多像尊雕像,一盏玛瑙的灯你拿在手上!塞姬女神哪,神圣的土地才是你家乡!StoppingbyWoodsonaSnowyEvening雪夜林边小驻---byRobertFrostWhosewoodstheseareIthinkIknow,我知道林子的主人是谁,Hishouseisinthevillagethough.虽村落是他所居之地。Hewillnotseemestoppinghere,他不会看到我停留于此,Towatchhiswoodsfillupwithsnow.凝视他的林子雪花纷飞。Mylittlehorsemustthinkitqueer,我的小马一定以我为怪,Tostopwithoutafarmhousenear,近无房舍,为何停伫。Betweenthewoodsandfrozenlake,况只有林子与冰湖,Thedarkesteveningoftheyear.和一年中最黑之夜。Hegiveshisharnessbellsashake,他轻摇铃具Toaskifthereissomemistake.询问有错与否。Theonlyothersound'sthesweep,唯一的回复来自,Ofeasywindanddownyflake.软雪和清风。Thewoodsarelovely,darkanddeep.林子很美——昏暗而幽深,ButIhavepromisestokeep,但我已有约定。AndmilestogobeforeIsleep,沉醉前还有一段路要走AndmilestogobeforeIsleep沉醉前还有一段路要走。TheRoadNotTakenTworoadsdivergedinayellowwood,AndsorryIcouldnottravelbothAndbeonetraveler,longIstoodAndlookeddownoneasfarasIcouldTowhereitbentintheundergrowth;Thentooktheother,asjustasfairAndhavingperhapsthebetterclaim,Becauseitwasgrassyandwantedwear;ThoughasforthatthepassingthereHadwornthemreallyaboutthesame,AndboththatmorningequallylayInleavesnostephadtroddenblack.Oh,Ikeptthefirstforanotherday!Yetknowinghowwayleadsontoway,IdoubtedifIshouldevercomeback.IshallbetellingthiswithasighSomewhereagesandageshence:Tworoadsdivergedinawood,andI—Itooktheonelesstraveledby,Andthathasmadeallthedifference.未选之路(美)弗罗斯特黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林深处。但我却选了另外一条路,它荒草萋萋,十分幽寂,显得更诱人、更美丽,虽然在这两条小路上,都很少留下旅人的足迹,虽然那天清晨落叶满地,两条路都未经脚印污染。呵,留下一条路等改日再见!但我知道路径延绵无尽头,恐怕我难以再回返。也许多少年后在某个地方,我将轻声叹息把往事回顾,一片树林里分出两条路,而我选了人迹更少的一条,从此决定了我一生的道路。

1 / 7
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功