购销合同022

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

编号:SALESPURCHASEAGREEMENT购销合同MAZUT100GOST10585-75FOR6,200,000METRICTONSPERANNUMCIFCHINA每年6,200,000公吨,中国到岸价ContractNumber:RENMEL/MAZUT100-400M/27/12/2013合同号:RENMEL/MAZUT100-400M/27/12/2013SellerTransactionCode:RENMEL/MAZUT100-400M/29/10/2013卖方交易代码:RENMEL/MAZUT100-400M/29/10/2013Buyer’sCode:卖方代码:日期:2013年12月27日ThisContractismadeandenteredintobythebelowparties:该合同由以下各方签订:SELLER/SUPPLIER:Partner“A”卖方CompanyName:ValonaHoldingsPteltdAddress:19,KALLANGAVENUE,#06-159,Singapore339410RepresentedBy:NARESHKAPOORPassportCountry:K9598970/lndinContact:Telephone:(65)62952066(65)Telephone/Fax:(65)62965535Email:Nareshevalona.comHereinafterreferredtoas“Seller”(以下简称“卖方”)And和Partner“B”买方CompanyName:ValonaHoldingsPteltdAddress:19,KALLANGAVENUE,#06-159,Singapore339410RepresentedBy:NARESHKAPOORDocument:K9598970/lndinContact:Telephone:(65)62952066(65)Telephone/Fax:(65)62965535Email:Nareshevalona.comHereinafterreferredtoas“Buyer”(以下简称“买方”)THEPARTIESHAVECONCLUDEDTHEPRESENTCONTRACTASFOLLOWS:双方订立以下合同:Whereas,thepartiesmutuallyaccepttorefertotheGeneralTermsandDefinitions,assetoutbytheINCOTERMSEdition2000withlatestamendments,havingthefollowingterminologyfullyunderstoodandaccepted:有签于,双方同意参照“国际贸易术语解释通则2000”最新修订版规定的一般术语和定义,完全理解和接受以下术语:DEFINITIONSMetricTonAmeasureofweightequivalenttoonehundredthousandmetrictons;公吨重量单位,相当于500,000公吨;CommodityTheRussianMAZUT100GOST10585-75elsewhereisthisagreementalsoreferredtoas“product”or“MAZUT100oras“Goods”withthespecificationsforwhichappearin“APPENDIXNo.1”attachedandbythisreferenceconfirmedanintegralpartofthisAgreement.商品俄罗斯出产的MAZUT100GOST10585-75,本协议中也称为“产品”或“MAZUT100或“货物”,技术标准参考“附件1”附件已确认为本协议不可缺少的一部分;DayMeansaCalendarday,unlessdifferentlyspecified日指公历日,除非另有规定;MonthMeansaGregoriancalendarmonth月指公历月;CalendarQuarterperiodequaltothree(3)monthsandcommencingon1”Jan,1”Apr,1”Jul,1”Oct公历季度相当于三(3)个月时间,分别从1月1日,4月1日,7月1日和10月1日开始;ASTMAmericanSocietyforTestingandMaterials,istheinstitute,internationallyrecognized,thatapprovedallStandards,TestsandproceduresusedintheOilindustryandtobereferredintheAgreementtotheIatestrevisededitionWithamendmentsinforcetodate.ASTM指美国材料试验协会,是一家国际社会承认、负责批准石油行业所有标准,测试和程序的机构,本协议中的所有标准,测试和程序均为经过最新修订并生效的最修订版。Out-turnThequantityandqualityoftheproductascertained,accordingtotheASTMprocedures,oncompletionofthedischargeoperations,Thesodeterminedout-turnquantityandqualityisbaseonwhichamountwillbecomputedforthepaymentoftheproducteffectivelydeliveredtotheBuyer.运作产品的数量和质量应当根据ASTM程序在卸货作业完成之时确认。所确定的产品数量和质量将作为基准,用于计算有效交付买方之产品的付款金额。BillofLadingTheofficialdocument,issuedattheloadportaftercompletionoftheloadingoperations,stating,amongotherthings,theship’sloadedquantity,expressedincubicmeters(m3)andinmetrictons(MT)perthedefinitionshereinThisdocumenthastobesignedinoriginalbytheship’smasterandmadeoutinccordancewithouttheinstructionhereinafterspecifiedintheagreement提单装货作业完成之后在装货港口发出的正式文件,根据此中定义,以立方米(m3)和公吨(MT)为单位说明船上的装载数量。船运公司船主应签署该文件正本,在本协议无其它指示的情况下正规填写。DischargeTerminalThesafeport/berthdesignatedbytheBuyerasfinalreceivingdestination.卸货码头买方指定的安全港口/泊位作为最终接收目的港CIFCostlnsuranceFreight,strictlyareferredtointheinterpretationsdefinedbytheINCOTERMSEdition2000withlatestamendments.CIF严格依据国际贸易术语解释通则2000最新版定义规定的成本+运费+保险费BankingDayAnydayonwhichthebankopensforbusinessinjurisdictionwherethepartiesarelocated.银行工作日买卖双方所在地法定的银行开门营业的任何一天。DeliveryDateThedatemutuallyacceptedbybothSellerandBuyerasthedateonwhichthenominatedinternationalSurveyorCompanyhasascertainedthequantityandqualityoftheproductpumpedintotheBuyer’sdesignateddischargeterminalfacilitiesunderINCOTERMS2000.交货日期指经买卖双方共同接受的日期,而指定的国际测量公司在该日期内确认在买方指定的卸货码头卸下的产品数量和质量PLATTSTheorganizationinternationallyrecognizedandaccepted,whopublishofficialquotationsofPetroleumproductsonadailybasis.PLATTS(普氏)国际公认和认可的,负平每日出版石油官方报价的组织。ExecutionDateThedateonwhichtheSellerandBuyerreceivetheirrespectivefaxedcopiesofthisagreement,orasmaybeindicatedotherwiseintheagreement.执行日期买卖双方收到各自的本协议传真版的日期,或本协议中另有规定ProofofProduct:DocumentationtobeprovidedbytheSellertotheBuyerthroughcorporatee-mail.ProofofProduct:卖方通过公司电子邮件向买方提供的文件。Whereas,thepartiesmutuallydesiretoexecutetheagreementwhichshallbebindingupon,andtothebenefitof,theparties,successorsandassigns,inaccordancewiththejurisdictionallawofthenegotiatedandfullyexeutedcontractwithtermsandprovisionsherunderagreedupon.InternationallndependentLaboratory:#SGS-SocieteGeneraledeSurveillance#有鉴于,合同对双方、继承人和代理人均有约束力和利益,双方同意根据共同接受并同意的司法条款及以上所提及的各项条款和规定执行本协议,国际独立实验室:#SGS-通用公证行#。Translation:EnglishversionoverridestheChineseversionatalltimes.1.SUBJECTOFTHECONTRACT1.合同主题·1.1TheSeIIerhassoId,andtheBuyerHASboughtontheCIFCHINAPORT(MAZUT100),furthercaIIedthe”Goods”,inquantityofuniformtankerIotsduring12monthsforquantityofupto500,000MTpermonthwithroIIsandExtensions·1.1买卖双方以中国港口到岸价在12共月内以相同的油轮单位数量买卖(MAZUT100),即“货物”,每月数量不超过500.000公吨,可拾下浮动。·1.2ThefoIIowingdocumentswiIIbeconsideredasanintegraIpartofthepresentContract:·1.2以下文件将被视为本合同不可缺少的一部分:·AppendixNo.1:CertificateofquaIityOFMAZUT100GOST10585-75·附件1:MAZUT100GOST10585-75的质量保证书·AppendixNo.2:DeIiveryschduIe·附件2:交货时间表·AppendixNo.3:price

1 / 46
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功