参观访问Hello,welcometoJinghehigh-techpark.I’moperationmanagerofthepark.I’mhonoredtobeyourguideandtakeyoutotouraroundthepark.MayIknowyourmajorinterests?您好,欢迎光临京河高科技园区。我是园区的业务经理,我很荣幸能带大家参观我们的园区。不知道各位对哪方面比较感兴趣?I’minterestedinthegenerallayoutofthepark.Wouldyoupleasegivemesomeideaofitssetup?我对园区的总布局颇感兴趣,能简要介绍下吗?Well.Firstofall,we’lltakeabird’s-eyeviewofthepark.Andthenwe’lllookaroundintheparkand,touseaChinesemetaphor,we’llcastapassingglanceatflowerswhileridingonhorseback.很好,我们先来鸟瞰一下整个园区吧,然后在园区内各处转悠一下,用我们的话说是“走马观花”吧Goodidea,butwe’llcastapassingglanceatflowerswhileridingonyourcar...inamorecomfortablemannerGreathumor,sir.Letmecomebacktoourstory.Jinghehigh-techparkenjoysasuperiorlocation,withBeijingasitsbackdrop,facingthevastexpanseoftheBosea,borderedbytheJingjintangExpresswaytotheeast.Ittakesonly30minutestoreachtheCapital’sInternationalairport,20minutestogettotheBeijingRailwayCargoStation,andonehourtoarriveattheTianjinNewHarbor.TheparkisanationaldevelopmentzoneapprovedbytheStateCouncil.It’sentitledtothepowerofapprovingprojectswithpreferentialpolicies,operatingunderthemanagementsystemofinternationalstandards.先生好幽默!我们言归正传吧。京河高科技园区地理位置优越,背靠首都北京,面向辽阔的渤海,东依京津塘高速公路,驱车三十分钟可抵达首都国际机场,20分钟即可抵达首都火车货运站,一个小时可抵达天津新港。园区是经国务院批准的国家级开发区,享有项目审批权和优惠政策,是一个与国际管理体制接轨的经济区。园区何时启用,园区的开发是由谁投资?Whenwasitputtouse?Whofuelleditsdevelopment?Theconstructionoftheparkwasundertakenintwostageswiththefirstcovering588acrescomprising28industriallotsaswellasR&D,administrativeandsupportingfacilities.Andthesecondcovers525acreswith22industriallots.Theparkwentintoitsfulloperationin2000,supportedbythegenerousfinancefrom5seavalbanksand2overseasbanks.园区建设分两期进行。一期工程占地588公顷,由28个工业地块以及研发、行政和辅助设施构成。二期工程占地525公顷,包括22个工业地块。园区于2000年全面运营,5家国内银行和两家国外银行提供了充足的贷款。Theparkiswellplannedandarrangedinperfectorder.(园区规划合理,井井有条)Yes,itis.Agolfcourseistoitseast,theMoonRivertoitswest,andonekm-widegreenbelttoitsnorth.Insidethepark,industriesclusterintheeastandresidencesconcentrateinthewest,In-betweenyoucanfindthepublicservicearea.是的,园区东侧是高尔夫球场,西边是月亮河,北侧为宽达一公里的规划绿地。园区的东部是工业区,西部是生活区,中部为公共建筑区。Whatdoyoudotoattractdirectforeigninvestment?你们是以什么方式吸引外商直接投资?Theparkadministrationtakesstrongmeasurestoimprovetheinvestmentenvironment,tofosternewcompetitiveadvantages,andtomakeitaninvestmentparadiseinnorthchinaforhi-techandnew-techcompanies,multinationals,andlargeenterprisesofpillarindustries.Thepark’stwoleadingindustriesareinformationtechnologyandmodernbiotechnology.园区采取有力措施改善投资环境,配有新的优势,使其成为华北地区吸纳高新技术产业、跨国公司以及大型骨干企业的乐园。园区两大主导产业是信息技术和现代生物技术。Arethereanyparticularrequirementsthatprospectiveforeignenterprisesmustmeet?园区对外企有什么要求吗?Thetargetindustriesmustmeetthepark’sselectioncriteria.Thatis,theymuststrengthenR&Dfunctions,uselocallyavailabletechnicalresourcesandmaterials,developsuitablesupportingindustries,andcollaboratewithuniversitiesandgovernmentresearchinstitutes.MultinationalcompaniesfromtheUSA,Japanandsoonhavesettleddowninthepark.Theparkenjoysstronggovernmentsupportandhascompletehigh-techindustrychains.Itfocusesontheintegrationofindustry,education,andR&D.Theparkprovidesastream-linedone-stopserviceforincomingenterpraises.园区产业选择的标准是:能加强研发功能,能使用本地可用技术资源和材料,能发展相适应的辅助产业,能与各大学和政府研究机构合作。来自美国、日本等地的跨国公司已在园区内落户。园区有着强大的政府支持和完备的高技术产业链。园区注重产业、教育和研发的整合,为引入企业提供一条龙服务。Thephysicalenvironmentoftheparkiswonderful.Yes,itisoneofthethingsthatwetakesomuchpridein.Theparkadministrationhasbeenpursuingthepolicyofecologicalconservationandsustainabledevelopment.Toensurethequalityofthelocalenvironment,westicksteadfastlytoourdevelopmentstrategyof“attractinginvestmentwithagreenenvironmentandmaintainingagreenenvironmentwithagreenenvironmentthroughinvestment”.Asyoucansee,theparkhasagreencoverageofmorethan45%.Itreallyboastsstretchesofgreengrass,forestsofgreentrees,streamsmurmuring,birdschirping,airrefreshing,fragrantflowersblossomingallyearround.Thewholeenvironmentisenvelopedinapeaceful,elegantandrelaxingatmosphere.是的,这也是我们引以为豪的一个方面。园区坚持走“生态型开发”和可持续发展道路。为了确保环境质量,我们始终坚持“以绿引资、以资养绿”的发展战略。园区绿化率达到45%以上,可谓绿草成茵,绿树成林、流水潺潺、鸟儿啁鸣,空气清新,四季花香——环境处处素雅幽静。You’rerealpoet.Doyouhaveindependentandcompleteestablishmentsforwaterandpowersupply,andforwastetreatment?你真是一位诗人,你们有独立完备的水电供应设施和垃圾处理设施吗?Yes,theparkhasanindependenttechno-supportandsecurityservicecenter,whichisequippedwithhigh-standardfacilitiesforwaterandpowersupplyandprovidestheenterpriseswithreliable,stableandqualitypower,cleanwater,internetmaintenanceservices,aswellasa24-hoursecurityservice.有,园区有独立运营的技术安保服务中心,配备有高标准水电测试设施,为企业提供可靠、稳定、优质的电力、洁净水和网络服务,以及24小时的安保服务。That’swonderful.太棒了!宴会招待Ladiesandgentlemen,goodevening.It’smygreatpleasuretohostthebanquetinhonorofourdearfriendsanddedicatedexperts,andcelebratethesuccessfulconclusionofourtalk.Inparticular,I’dliketothankMs.Kellandforcoming.Withoutherlast-minuteeffort,wewouldstillbeinthemiddleofnowhere,probablyinthemiddleofnegotiations,I’mafraid.各位,晚上好,今天我们在此举办晚宴,招待各位亲爱的朋友和敬业的专家,庆贺我们的会谈取得圆满成功,我感到非常高兴。我特别感谢凯兰女士大驾光临。没有凯兰女士的最后努力,还不知道现在会怎样呢,恐怕我们还在谈判之中。Thankyou,PresidentLi.Youalldidverywell.Ijustcontributedmyshare.Weallmaneuversuccessfullytogetourjobdone,sotospeak.Wel