鞠躬尽瘁死而后已长使英雄泪满襟出师未捷身先死你能向同学介绍一下诸葛亮的事吗?诸葛亮,字,是著名的政治家,军事家。年轻时,隆中,刻苦攻读史书。刘备三顾茅庐后,诸葛亮辅助刘备。刘备死后,他受遗诏后主刘禅。孔明三国隐居出山辅助火烧赤壁湖北襄阳古隆中诸葛草庐三顾茅庐隆中对策功盖三分国,名成八阵图。江流石不转,遗恨失吞吴。——杜甫书愤陆游早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。蜀相杜甫诸葛亮故事汇萃•三顾茅庐•舌战群儒•草船借箭•借东风•三气周瑜•七擒孟获•空城计诸葛亮年谱15岁:诸葛亮移居隆中。27岁:刘备三顾茅庐,诸葛亮对刘备陈说三分天下之计,即著名的“隆中对”。旋即出山辅助刘备。28岁:诸葛亮说服孙权与刘备结盟,参与赤壁之战获胜。41岁:刘备登基,建立蜀国。诸葛亮任丞相。43岁:刘备白帝城托孤诸葛亮。刘禅封诸葛亮为武乡侯,领益州牧。45岁:诸葛亮率军南征,稳定南部四郡。54岁:诸葛亮于再次北伐中病故于五丈原。46岁:诸葛亮准备兴师讨魏。47岁:诸葛亮向后主刘禅呈交《出师表》进行北伐。48岁:北伐街亭失守,诸葛亮挥泪斩马谡,自贬为右将军,行丞相事。49岁:诸葛亮再次北伐夺取武都、阴平,恢复丞相职位。50岁:诸葛亮再次北伐。51岁:诸葛亮北伐,破司马仲达,大败魏将张合。背景介绍诸葛亮辅佐刘备,历尽艰难坎坷,经过多年奋战,终于建立了蜀国,身负丞相重任。蜀国建立后两年,即公元223年,刘备病逝,后主刘禅继位,时年16岁。诸葛亮受遗诏辅佐刘禅,主持蜀国军政大事。公元227年,诸葛亮统率蜀国军队北进,驻军汉中(今陕西南郑县),准备征伐曹魏,夺取中原,复兴汉室。他当时感到刘禅暗昧懦弱,颇有内顾之忧,所以临出发前上书刘禅,恳切劝谏,要刘禅继承刘备遗志,砥砺志行,振作精神,以图完成复兴汉室,统一天下的大业。这就是《出师表》。“表”是臣下向君王上书言事的一种文体。表文的一大特点是陈述衷情。学习这篇文章,要注意领会诸葛亮在文中所表露的思想感情,了解文中诸葛亮的一些名言。表:表文——古时臣子向帝王上书言事的奏章。用于向君主陈说自己的请求和愿望。除议论和记叙表达方式外,表文的内容还往往带有浓厚的抒情色彩。读准下列划线字的音。崩殂()疲弊()陛下()恢弘()妄自菲()薄()以塞()驽钝()陟()罚臧()否()裨()补阙()漏cúbìbìhóngfěisènúzhìzāngbìquēpǐbó郭攸()之费祎()行()阵和睦长()史猥()自夙()夜忧叹以彰其咎()咨诹()以遗陛下()斟()酌()损益yōuyīhángzhǎngwěisùjiùzōuwèizhēnzhuó攘()除rǎng㈠给下列多音多义字注音。⒈薄妄自菲薄()薄纸()⒉塞以塞忠谏之路()边塞()⒊行行阵()性行淑均()⒋否陟罚臧否()是否()⒌遗以遗陛下()遗失()bósèhángxìngpǐfǒuwèiyíbáosai把握句中停顿,应注意:然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者2.不是一个词或一个短语的不能连读(读断)今天下三分,益州疲弊1.一个词或一个短语不能拆开读(连读)诵读全文先帝创业未半/而中道崩殂,今/天下三分,益州/疲弊,此诚/危急存亡之秋也。然/侍卫之臣/不懈于内,忠志之士/忘身于外者,盖追/先帝之殊遇,欲报之于陛下也。若有/作奸犯科/及为忠善者,宜付有司/论其刑赏,以昭陛下/平明之理,不宜偏私,使/内外异法也。侍中侍郎/郭攸之、费、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以/先帝简拔/以遗陛下。愚以为/营中之事,悉以咨之,必能使/行阵和睦,优劣得所。翻译课文先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。原文:译文:中途中道:指民力困乏。疲弊:果真,实在。诚:先帝开创(统一全国的)大业还没有完成一半却中途去世了。现在天下分裂为三个国家,(我们)蜀汉民力困乏,这实在是形势危急,决定存亡的时候啊。秋:时候崩殂:死,用于帝王原文:译文:然而,侍卫大臣们在宫廷里毫不懈怠,忠诚的将士们在外奋不顾身,这是因为(他们)追念先帝(对他们)的特殊的待遇,想要在陛下身上报恩啊。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。发语词,有“因为是”“原来是”的意思。盖:内:宫廷内。追:追念。懈懈怠忘身:奋不顾身殊遇:优待,厚遇陛下:对皇帝的敬称原文:译文:诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。遗留的美德。遗德:随便看轻自己。妄自菲薄:(陛下)实在应该广泛的听取意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋忠臣志士的精神,而不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们向您竭诚进谏的道路啊。忠谏堵塞竭诚进谏塞思考:1.诸葛亮分析形势不利条件是什么?有利条件是什么?此段目的是什么?危急存亡先帝崩殂天下三分益州疲弊内不懈外忘身欲报殊遇诚宜不宜……(正反)第一条建议不利有利分析形势不利的客观条件,指出目前正是决定存亡的关键时刻,希望刘禅“居安思危”.2.第1段提到“侍卫之臣”和“忠志之士”有什么作用?这是蜀国“人和”的主观条件,而且是先帝“殊遇”造成的。客观条件虽然堪忧,主观努力尚且可为。在这样的形势下,作为蜀国的国君应当如何做,文章开头从三个方面使后主认识到应当有所为。原文:译文:宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。皇宫中朝廷中的官员,都是一个整体;奖惩功过、好坏,不应当因在宫中或在府中而异。异同:偏义复词。此处指异。臧否:陟:罚:提升褒贬,善恶惩罚原文:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。尽忠做好事的人。为忠善者:昭:显示公平严明的治理。平明之理:如果有做奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫中朝廷的法令不同。作奸:犯科:论:干坏事犯法判定刑赏:处罚和奖赏偏私:偏袒,徇私情思考:本段中诸葛亮的建议是什么?宫中府中俱为一体宜付有司不宜偏私以昭平明之理原文:译文:侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。是以:以是,因此。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良、诚实的人,他们的志向和思虑忠诚纯正,因此先帝把他们选拔出来给予陛下使用。简拔:遗:选拔给予翻译第三、四段:原文:译文:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。古时自称,我。愚:我认为宫廷中的事情,无论大小,都拿来询问他们,然后实行,就一定能够弥补缺点和疏漏之处,得到更多的成效。广益:悉:咨:之:阙:漏:都,全询问他们同“缺”缺点疏漏好处原文:译文:将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。通晓,熟悉。晓畅:将军向宠,性情品德善良公正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,因此大家商议推举他做中部督。淑:善均,平原文:译文:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。我认为军营中的事情,都应同他商量,一定能够使军中团结和睦,好的差的各得其所。指军队。行阵:指才能高的人,才能低的人优劣:思考:第三、四两段有什么异同点?相同:向后主推荐人才不同:第三段重在“宫中之事”,第四段重在“营中之事原文:译文:亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。亲近。形容词用作动词。亲:远:疏远。形容词用作动词。“……的原因”。所以:兴旺发达。倾覆衰败。兴隆:倾颓:亲近贤臣,疏远小人,这是先汉昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。原文:译文:先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。不曾。痛心遗憾。未尝:痛恨:先帝在世的时候,每次和我谈论这些事情,没有一次不为桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。原文:译文:侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。计算着时间而到来。指为期不远。计日而待:侍中、尚书、长史、参军,这些人都是坚贞正直,能以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆就为期不远了。死节:为守气节而死,指能够以死报国宫中之事先帝简拔之臣营中之事先帝称能之臣荐贤臣先汉兴隆亲贤臣后汉倾颓亲小人引教训亲贤远佞1、作者出师后的国内政事如何安排?推贤了哪些贤臣?目的是什么?⑴宫中:推荐良实,志虑忠纯的郭攸之、费祎、董允等。⑵营中:推荐性行淑均,晓畅军事的将军向宠。⑶其他:推荐贞良死节之臣侍中、尚书、长史、参军等。目的:消除北伐的后顾之忧,使他能集中精力伐魏。提出了三条建议。⑴广开言路。“诚宜开张圣听”;⑵严明赏罚。“宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同”;⑶亲贤远佞。“亲贤臣,远小人”。(既是历史的教训,也是复兴汉室的必备条件)。2、诸葛亮首先分析当时的政治形势,说明先帝创业的艰辛,然后根据刘禅的弱点提出哪些建议?3、提出这三条建议的目的是什么?⑴希望后主能“以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也”⑵希望后主能“以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也”⑶希望后主能“亲贤臣,远小人”,只有做到这一点,才能使国家“兴隆”总之,作者希望蜀国能够有一个清明的政局,成了“北定中原”强大稳定的后方。4、从全文来看,诸葛亮向刘禅提出的三条建议,他反复强调的是哪一条?作者反复陈说的是亲贤远佞这一条。其余两条虽然说的是方针、政策,也都与此有关。因为刘禅是个昏庸之君,容易受坏人蛊惑,如不亲贤远佞,就会出现“妄自菲薄,引喻失义”“偏私,使内外异法”等情况,再好的方针、政策也不可能贯彻执行。而亲贤为远佞之本,所以文章开头说“开张圣听”,实际上就是要听取贤臣的意见,万不可“塞忠谏之路”,中间列举贤臣姓名,要刘禅“亲之信之”,结尾更劝说刘禅要“咨诹善道,察纳雅言”,也是亲贤的意思。原文:译文:臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。苟且保全。苟全:扬名显贵闻达:我本来是一个平民,亲自在南阳耕田种地,只想在乱世中苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。布衣平民躬耕亲自耕种原文:译文:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。以:因为。咨:询问。以:拿。因此。由是:以:来先帝不因为我身份低微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次到草庐中来拜访我,向我征询对当代大事的看法,我因此甚为感动,于是答应为先帝奔走效劳。卑鄙感激驱驰身份低微,见识短浅奔走效劳有所感而情绪激动原文:译文:后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。通“又”,用在整数和零数之间。有:后来遇到兵败,在兵败的时候我接受了重任,在危难紧迫的关头奉命出使,那时以来已经二十一年了。值:尔来:遇到那时以来原文:译文:先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。托付的事情未能办到。托付不效:先帝知道我做事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。我接受命令以来,早晚忧虑叹息,惟恐先帝的托付不能实现,以致损伤先帝的英明,所以我五月渡过泸水,深入荒芜之境(去作战)。效:成效。以把原文:译文:今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应当奖励并率领全军,进军北方,平定中原。我希望竭尽自己平庸的才智,去铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝王室,回到旧日都城。庶:兵甲:指武器装备。奖率:于:勉励和率领含有“希望”的意思到原文:译文:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。职责。职分:所以:用来……的事。这就是我用来报答先帝,并效忠陛下的职责啊。至于(处理事务)斟酌情理有所兴革,毫无保留地向陛下提出忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的