LOGO由NordriDesign™提供规范与翻译normsandtranslation规范性质natureofnorms规范类别typesoftranslationalnorms规范特征multiplicityofnorms重建规范reconstructingthenormsLOGOPage3Whatistranslation?Atranslationisany‘target-languageutterancewhichispresentedorregardedassuchwithinthetargetculture,onwhatevergrounds’.图里:翻译就是在译语系统中表现为翻译或者被认为是翻译的任何一段有目的的文本不管所根据的理由是什么(包括改译编译和伪翻译等)LOGOPage4Whatisnorm?社会公认的普遍的价值观和观念,以区别正确与错误,适当与否。作为适用于特定情况下的行为规范,指导具体行为,可建立和保持社会秩序。规范适用于一切文化活动或构成文化的任何系统Toury:Translationasanorm-governedactivity.翻译是受社会文化规范制约的活动。LOGOPage5Rules,Norms,Idiosyncrasies制约翻译的因素源语文本、语言之间的系统差异;文本传统;译者的认知能力;社会文化因素社会文化对翻译的约束力分布在两个极端之间绝对规则〈------------〉规范〈------------〉特异质rules〈---------〉norms〈------------〉idiosyncrasiesLOGOPage6TranslationAsaNorm-GovernedActivity两种语言和文化系统------〉两套规范系统语言、文化和篇章传统常不兼容。翻译行为倾向于显示某种规律性,发挥调节作用。TN:译者在两种不同的语言、文化、篇章传统之间取舍的产物规范制约所有种类的翻译;贯穿整个翻译过程;反映在翻译产品的每一层面。LOGOPage7TypesofTranslationNormsInitialnorms始发规范determineatranslator’soveralltendencyoftranslatingwhethertoadheretothesourcenormsprtargetnormsorsth.betweenthemPreliminarynorms预备规范determinethechoiceofthetexttobetranslatedOperationalnorms操作规范determinethespecificsLOGOPage8InitialNorms始发规范决定译者翻译时的整体取向遵循源语的语篇关系和规范-----------充分翻译AdequateT遵循译语以及译语文学多元系统的语言和文学规范---------AcceptableT可接受翻译LOGOPage9PreliminaryNorms预备规范元规范,宏观1关于翻译政策的考虑。影响或决定作品选择的因素。如什么作者、哪些文学类型、学派、源语文献等等;2关于翻译直接性的考虑。是否接受从另外一种语言而不是源语来进行翻译。LOGOPage10OperationalNorms操作规范微观:实际翻译过程中的实际抉择。母体规范(matricialnorms)决定代替源语材料出现的译语材料的形式和它在文本中的位置与分割。还决定省略、增加和位置改变的程度。文本语言规范(textual-linguisticnorms)影响或决定译者实际上选择什么译语材料来代替源语材料,或作为源语材料的对等物。LOGOPage11LOGOPage12LOGOPage13MultiplicityofTN1)socio-culturalspecificity社会文化的特殊性一规范的特殊性在于它只能由其赖以存在的系统赋予其意义,即使是外部行为看起来完全相同的系统之间实际上仍有差异。2)instability不稳定性规范是不稳定的、变化的实体。LOGOPage14在边缘徘徊的新规范的维形------前卫处于中心地位,指导主流翻译行为的规范-----主流过去规范的残余---------过时LOGOPage15StudyTranslationalNormsReconstructionofTNtextual文本:译本本身extratextual超文本:半理论性或评论性的观点。如译论者和批评者的阐述,以及译者、编辑、出版商写的评论等LOGOPage16翻译规范研究意义解释翻译现象指导翻译实践拓宽研究领域--------TheEnd--------Thankyou!Andhaveaniceday!!