工程施工合同Contract合同编号(ContractNO.):签订日期(Date):发包方(简称甲方)PartyA:承包方(简称乙方):PartyB:根据《中华人民共和国合同法》以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守。Accordingto“P.R.CContractLaw”,andotherrelevantlawsandregulationstothespecificcircumstancesofthisproject,partiesAandBhaveherebyequallyandvoluntarilyenteredintothefollowingagreementexecutedonthebasisofmutualrespect.1.工程概况Projectoverview1.1工程名称:Projectname:1.2工程地点:Projectlocation:1.3工程范围:A.新研发中心和新厂房的网络综合布线系统的施工;B.数据中心的建设,主要包含:数据中心的装饰工程、电气系统、空调系统、机房闭路监控系统、机房门禁系统、消防系统改造、机柜系统等。Projectcontents:A.ThenewR&Dandnewplantconstructionofnetworkcablingsystems;B.DataCenter,mainlyincludes:datacenterdecorationandelectricalsystems,air-conditioningsystems,CCTVsystems,accesscontrolsystems,firefightingsystemreform,serverracksystems.1.4开工条件:合同生效后,甲方预付款到位和现场具备开工条件。Startconditions:Afterthecommencementofthecontract,PartyAhasstartedadvanceandon-siteconditionsinplace.1.5工程造价:合同工程总造价为¥元(CNY),人民币大写Projectcost:Totalprojectcostisyuan(CNY).详细合同价格表见附件报价清单。Detailedcontractpricelistseeattachedquotationlist.在详细设计和施工过程中,若工程量发生变化,按合同单价相应调整工程造价;若材质发生变化,按双方商定的补充协议调整工程造价。Inthedetaileddesignandconstructionprocess,iftheprojectquantitychanges,accordingtothecontractpriceadjustmentprojectcost;ifthematerialischanged,thesupplementalagreementagreedbybothpartiesforadjustmentofengineeringcost.2.付款方式Termsofpayment2.1由乙方向甲方提供指定帐户、甲方以支票方式或银行转账方式向乙方结算合同款;PartyBshallprovidethedesignatedaccounttopartyA,PartyAbycheckorbanktransfertopaythecontractpaymenttoPartyB.2.2本合同生效后,甲方付给乙方合同总价的40%作为工程预付款,即¥元;Afterthesigningofthiscontract,PartyAshallpaytoPartyB40%ofthetotalcontractpriceastheprojectadvancepayment;2.3数据中心及网络布线系统工程完工并且双方签订工程验收报告后7天以内,甲方付给乙方合同总价的55%,即¥元;Datacenterprojectandnetworkcablingsystemsengineeringcompletedandsignedaprojectacceptancereportbybothpartieswithin7daysafter,PartyAshallpaytoPartyB55%ofthecontractprice.2.4工程竣工后3个月内,甲方支付给乙方剩余的合同款,即¥元;Afterthecompletionoftheprojectwithin3months,PartyAshallpaytoPartyBtheremainingcontractprice.3.双方职责Responsibilitiesoftheparties3.1甲方职责:ResponsibilitiesofpartyA:a.及时以书面形式通知乙方本工程具备开工条件的时间;TimelywrittennoticetoPartyBtheconditionsofthisprojecthavethetimetostart;b.协助乙方办理进驻施工现场所需人员证件、批件等有关手续;ToassistPartyBtoentertheconstructionsitepersonnelrequireddocuments,approvaldocumentsandotherrelevantprocedures;c.为乙方提供现场工程办公室和足够的现场仓库;Toprovideon-siteengineeringofficeandsufficientfieldwarehouse;d.积极协助乙方施工,协调施工时与各部门的配合,并负责提供工程所需的现场平面图及建筑结构图。ActivelyassistPartyBconstruction,coordinationwithvariousdepartments,andresponsibleforprovidingtheneededfortheprojectsiteplansandarchitecturaldrawings.e.及时按合同规定之付款进度向乙方支付工程款项。TimelyaccordingtothetermsofthecontractpaymentscheduletopayPartyBprojectfunds.3.2乙方职责:ResponsibilitiesofpartyB:a.乙方在工程开始前应组织有关人员研究和熟悉图纸,参与设计交底,安排施工总进度计划并提交给甲方;PartyBbeforetheprojectbeginsshallorganizerelevantpersonneltostudyandbefamiliarwithdrawings,involvedinthedesignwork,arrangementofconstructiongeneralscheduleplanandsubmittoPartyA;b.向甲方或项目监理提供所购各种产品、设备的技术资料,接受进场检验;TothepartyAorprojectsupervisiontoprovidethepurchaseavarietyofproducts,equipment,technicalinformation,acceptentryinspection;c.遵守甲方或监理方对施工现场的有关规定;Abidebythepartyorthesupervisiononconstructionsiteoftherelevantprovisions;d.按时完成乙方所承担的施工任务,保证工程施工质量。TimelycompletionofconstructiontasksundertakenbyPartyB,toensureconstructionquality.4.施工与工程设计变更Constructionandengineeringdesignchange4.1乙方在施工中要根据国家颁发的施工验收规范和质量检验标准,以及设计要求进行,要求全部工程达到合格标准。OntheconstructionofPartyBaccordingtothecountryissuedconstructionacceptancenormsandqualityinspectionstandards,aswellasthedesignrequirements,allprojectachievethequalifiedstandard.4.2在施工中,要坚持按照设计文件和施工图纸施工,任何一方不得随意变更设计,如出现窝工、返工和材料损失,以及增加劳动力成本等,由于甲方的原因造成的,损失由甲方承担,由于乙方的原因造成的,损失由乙方承担。Duringconstruction,toadheretothedesigndocumentsandconstructiondrawingsoftheconstruction,anypartyshallnotbearbitrarilychangeddesign,suchastheemergenceofidleness,reworkandlossofmaterial,aswellasanincreaseinlaborcost,asthepartyA'scause,lossbornebythepartyA,thePartyBcauses,lossesshallbebornebyPartyB.4.3在施工中,若甲方A有变更设计文件的要求,应书面通知乙方;若乙方发现设计文件有错误或严重不合理的地方,也应书面通知甲方,双方商定并修改设计文件和图纸后方可继续施工。Duringtheconstruction,ifthepartyAtochangethedesigndocument,shallgiveawrittennoticetoPartyB;ifPartyBisfoundthedesigndocumentsarewrongorseriousunreasonableplace,shouldalsobewrittennoticetoPartyA,bothsidesagreedandmodifydesigndrawingsanddocumentsbeforeitcancontinuetoconstruction.4.4在施工过程中,如遇下列情况,需顺延工期,双方应及时进行协商,并通过书面形式确定顺延期限:Intheprocessofconstruction,incaseofthefollowingcircumstances,beextendedperiod,bothpartiesshalltimelyconsultations,andthroughthewrittenformtodeterminetheextensionofthetimelimit:a.因天灾或人力不能抗拒的原因被迫停工的;Becauseofnaturaldisasterorthemanpowerirresistiblereasonsforcedshutdown;b.因甲方提出变更计划或变更施工图而不能继续施工的;BecausepartyAproposedchangestotheplanorchangetheconstructiongraphthereforecannotcontinueconstruction;c.乙方不能按期供设备或所供材料或者设备不合规格要求,被迫停工或不能顺利施工的;PartyBfailstosupplyequipmentorforthematerialsorequipmentofdifferentspecifications,wasforcedtoshutdownornotsmoothconstruction;5.竣工验收与售后服务Finalacceptanceandafter-salesservice5.1乙方必须严格执行隐蔽工程验收制度,凡隐蔽工程完成后,必须经过验收并作好记录(隐蔽工程