新东方高级口译词汇表

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

1新东方高级口译词汇表后发现代化国家anewcomerstrivingformodernization借鉴国际经验drawexperiencefrominternationalpractice在和平崛起进程中intheprocessof(its/her)peacefulrise以自己为主relyonitself关注和解决问题addressandresolveproblems走出……道路blazeatrail能源节约energyconservation形成中国特色的节约方式shapeupaChinastyle.energy-savingapproach农村富余劳动力superfluousrurallaborforce有中国特色的stampedwithChinesecharacteristics解决这个世界级的大难题tackletheformidableuniversalproblem引导农村富余劳动力有序流动provideguidedandorderlyflowofredundantrurallaborforcebetweenthecountrysideandthecity提高就业和创业本领enhanceone’sskilltoentertheworkforceortostarthisownbusiness保持东部沿海城市发展活力maintainthedynamicsofeconomicgrowthofeasterncostalareas掠夺别国资源lootresourcesofothercountries输出意识形态和价值观念exportitsownideologyandvalues掠夺式经营thepredatoryoperationmodel消耗人类不可再生资源consumeunrenewableresources己所不欲;勿施于人Whatyoudonotwantdonetoyourself,donotdotoothers.极其需要bebadlyinneedof在……进程中intheprocessof(中国的现代化一定要)有(中国特色)bear比如forinstance在……问题上withregardto人均percapita热衷于bebenton不做某事refrainfromdoingsth.绝非易事itisanythingbuteasy(itisnoeasything…)排在后列lagbehind(theworld)人均资源占有量percapitaholdofresources短缺beintightsupply生态环境ecologicalenvironment环境污染严重severepollution生态状况恶化deterioratingecologicalconditions资源消费巨大hugeconsumptionofresources回收率低lowreclamation成为……的瓶颈becomeabottleneckforsth.中国经济保持可持续性发展becomeabottleneckforthesustainable2新东方高级口译词汇表developmentoftheChineseeconomy既要注重公平、减少差距,又要保持活力、提高效率balanceemphasisonequalityandnarrowingdowngapsagainsteffortstomaintainvitalityandenhanceefficiencyineconomicactivity科技含量高、经济效益好、资源消耗低、环境污染少、人力资源优势得到充分发挥Hightechnologycontent,goodeconomicreturns,lowenergyconsumption,minimumenvironmentalpollution,andfulluseoflaborresources决心走出一条新的工业化道路bedeterminedtoblazeanewroadinindustrialization近代inmodernworldhistory新兴大国传统的崛起之路theconventionaldevelopmentmodelofemergingbigpowers以意识形态划线drawthelinebetweenfriendsandenemiesonideologicalbasis以暴力手段掠夺资源谋求世界霸权seekworlddominationbylootingresourcesaroundtheworldbyforce冷战对峙称霸争霸taketheCold-Warconfrontationalapproachinthepowerstruggleforworldhegemony不合时宜的社会治理模式theanachronisticpublicgovernancemodel致力于构建和谐社会commititselftothebuild-upofaharmonioussociety出现问题problemscroppingup活力与失范并存vitalitycoexistingwithdisorder效率与失衡并存efficiencyrunningalongsideimbalance构建政府调控机制frame.agovernmentalregulatorymechanism提高执政水平enhancegovernancecapability改进社会服务improvepublicservice奋发图强braceup应对copewith在……方面intermsof而且……coupledwith面对inthefaceofconfrontedwith有……特点的characterizedby科技进步与技术创新scientificandtechnologicalprogressandtechnologicalinnovation可以预料……itcanbepredicted高科技产业的兴起theemergenceofhigh-techindustries由……向……嬗变pushforwardtheevolutionfrom…to…农业经济agriculturaleconomy工业经济industrialeconomy知识经济theknowledge-basedeconomy发生深刻的变化undergoprofoundchanges与日俱增increaseonadailybasis/daybyday世界经济的重组therestructureoftheworldeconomy资源和资本的总量thetotalvolumeofresourcesandcapital3新东方高级口译词汇表技术知识和信息的积累和应用theaccumulationandapplicationoftechnologicalknowledgeandinformation世界的社会经济发展theworld’ssocioeconomicdevelopment为了实现现代化目标tofulfilltheobjectiveofmodernization振兴中华民族的必由之路theonlyroadfortheChinesenationtowardrevitalization商业化、工业化和国际化的进程theprocessofcommercialization,industrializationandinternationalization实施长期规划implementitslong-rangeplan适应……变化makeitgearedtothechanges实施可持续发展的战略implementstrategiesforachievingsustainabledevelopment促进全国的创新工作promoteinnovationonanationalscale努力解决国民经济中的主要问题makegreateffortstosolvemajorproblemsinnationaleconomy促进应用型科研机构转制为企业promotethetransformationofappliedscientificresearchinstitutionsintoenterprises鼓励技术型企业的发展encouragethedevelopmentoftechnology-basedenterprises适应市场需要orientthemselvestotheneedsofthemarket充分发挥优势givefullplaytotheirstrengthin…扶持有利于高新技术发展的资本市场helpfostercapitalmarketsconducivetothedevelopmentofnewandhigh-techindustries建立风险资本机制establishventurecapitalmechanisms发展风险资本公司developventurecapitalvehicles发展风险资本基金developventurecapitalfunds中小技术型企业medium-sizedandsmalltechnology-basedenterprises一支新生力量anewvitalforce启动资金投入使用puttousethestart-upfund掀起新浪潮anewtide(be)surgingup国际科技界;全球经济界;商界theinternationalcommunityofscienceandtechnology;theeconomicandbusinesscirclesoftheworld携手共建新世纪的创业平台workinpartnershipwith(theworld)tobuildupaplatform.forinnovationinthenewcentury不会妨碍任何人posenohindrancetoanyone联合国首脑大会theUnitedNationsSummit提出……的主张putforwardone’sproposalforsth.努力建设持久和平、共同繁荣的和谐世界strivetobuildaharmoniousworldcharacterizedbylastingpeaceandcommonprosperity建立与这个新模式相符合的联系方式workoutaschemeinlinewiththisnewmode始终不渝地把自身的发展与人类共同进步联系在一起tieitsowndevelopmentwiththecommonprogressofhumanity新的发展观anewoutlookondevelopment4新东方高级口译词汇表引发一些矛盾和摩擦triggersomecontradictionsandfrictions回避矛盾evadecontradictions紧密联系在了一起becloselylinked找到一种协商机制findaconsultationmechanism化解矛盾、促进共同发展resolvecontradictionsandpromotingcommondevelopment采取互相尊重、平等对话、友好协商、互谅互让的方式adoptamethodofmutualrespect,equality-baseddialogue,friendlyconsultationandmutualunderstandingandcompromise逐步建立双边或多边协商机制establishabilateralormultilateralconsultationmechanism搞霸权政治practicehegemonicpolitics靠军事实力来威胁别人threatenotherwithmilitarymight不惜动用武力解决问题resorttotheuseofforcetosettleissues坚持……的原则adheretotheprincipleof…为达到这个目标努力奋斗strivehardtoattai

1 / 9
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功