泰坦尼克号01Thirteenmeters.Youshouldseeit.马上就要看到它了Okay,takeherupandoverthebowrail.好吧,升上去,到船头Okay,Mir-2,we'regoingoverthebow,Staywithus.和平二号,我们到船头上去跟上Okay,quiet.We'rerolling.好,安静,要拍了Seeinghercomingoutofthedarknesslikeaghostship…它象鬼影似的在黑暗里出现了…stillgetsmeeverytime.令人胆颤心惊Toseethesadruinofthegreatship,sittinghere…眼前躺着的是泰坦尼克的残骸…whereshelandedat2:30inthemorningofApril15,1912…1912年4月15日凌晨2点半…afterherlongfall…它沉入了海底…fromtheworldabove.这艘巨轮从此消失了You'resofullofshit,boss.头儿,你可真会抒情Divesix.这已经是第六次了HereweareagainonthedeckofTitanic.我们又来到泰坦尼克号的甲板上Twoandahalfmilesdown,深度2.5海里,3,821meters.大约是3821公尺Thepressureoutsideisthreeandahalftonspersquareinch.潜艇外的水压是每平方寸3.5吨Thesewindowsarenineinchesthickandiftheygo…窗的厚度是9寸…it'ssayonaraintwomicroseconds.要是破裂,所有的人转眼就没命Allright,enoughofthatbullshit.好了,就说道这吧Justputherdownontheroofoftheofficers'quarterslikeyesterday.Sure.好吧,我们就停在船员舱顶上。是Okay,Mir-2,we'relandingrightovertheGrandStaircase.听着,和平二号泰坦尼克号02Youguyssettolaunch?现在准备放邓肯,你准备好了吗?Yeah,Brock,launchingDunkinnow.Go,Charlie.是,准备放邓肯。开始放缆绳-Allright,tetherout.-Tetherout.-放缆绳-放缆绳Okay,Brock,we'redroppingdownalongthehull.邓肯出发,沿着船身运行Yeah,rogerthat.Okay,dropdown,andgointothefirst-classgangwaydoor.知道了,继续向前,下沉从头等舱入口进去IwantyouguysworkingtheDdeckreceptionareaandthediningsaloon.先在D层的接待厅和餐厅进行搜索Copythat.Tetherout.-Tetherout.-明白到了-到了Okay,nowleft.Nowleft.Left,left.好,往左,往左SnoopDogisonthemove,We'reheadeddownthestairwell.猎狗正在行动,顺着楼梯到底Okay,Lewis,dropdowntoBdeck.Adeck.好,继续往下到B层,这是A层-Givemesomerope,Captain.-Bdeck.Getinthere.-还得放缆绳-到了,进去-Watchthedoorframe.Watchit.-Iseeit.Igotit.-留神门框,留神,留神门框-知道,看着吧We'regood.Justchill,boss.一切顺利,放心吧,头儿Okay,makeyourturn.拐弯,拐弯,留神,别撞上墙-Cableout,Captain.-Makeyourturn.Watchthewall.-知道了,头儿-你来掌控Brock,we'reatthepiano.Youcopy?已经到钢琴这了,回话Copythat.继续往前Rightthere.往那边,往那边-That'sit.That'sthebedroomdoor.-Iseeit.-你看这就是卧室的门-知道,知道We'rein.We'rein,baby.We'rethere.进来了!我们进入卧室了That'sHockley'sbed.That'swherethesonofabitchslept.霍利的床。那狗娘养的就睡在这儿Oops.Somebodyleftthewaterrunning.这里有人忘了关水Holdit.Justasecond.Gobacktotheright.停下,暂时停下,往右拐,回去Thatwardrobedoor.Getcloser.那是衣柜,靠近一点儿-You'resmellingsomething,boss.-Iwanttoseewhat'sunderit.-发现什么了,头儿-你把橱门打开Givememyhands,man.帮个忙伙计Allright.好了-Takeiteasy.Itmightcomeapart.-Okay.-小心,别弄破了-好了Okay,go.Flipitover.Go.Turnover.掀,掀。掀开Keepgoing.Go.Okay,dropit.继续放下Oh,baby.Areyouseeingthis,boss?噢,乖乖,保险柜It'spayday,boys.Cha-ching!我们发财了。拉起来,拉起来-Wedidit,Bobby.-Webroughtitback.-啊,有收获,鲍比-我们把它带来Oh,yeah!Youtheman!放放,好Who'sthebest,baby?Sayit.拉维特,谁最棒?说呀,说呀,说呀Youare,Lewis.你最棒,路易-Bobby,mycigar.-Righthere.-鲍比雪茄-这儿Okay,crackheropen.好,把它打开Letmegetaround.Hangon.让我下来,等一下你看到了吗-Yougettingit?-Gotit.-你取到了?-拿到了泰坦尼克号03Shit.Nodiamond.见鬼。没有钻石Youknow,boss,thissamethinghappenedtoGeraldo…我说头儿…andhiscareerneverrecovered.我们是进了宝山可出来却两手空空Turnthecameraoff.把摄影机关上Brock.Thepartnerswouldliketoknowhowit'sgoing.头儿,合伙人想知道情况Hey,Dave.Barry,hi.Look,itwasn'tinthesafe.喂,代夫,贝里你好,没在保险柜Don'tworryaboutit.Therearestillplentyofplacesitcouldbe.不不不,不用担心,可能在别的地方Hell,yes.Thefloordebrisinthesuite,themother'sroom是的。当然可能了,破地板缝他母亲的卧室,我想总会找到的-Thepurser'ssafeonCdeck.-JimmyHoffa'sbriefcase.我想永远找不到Adozenotherplaces.确实不太好找啊Guys,look,youjustgottotrustmyinstincts.Iknowwe'reclose.再说…啊不过还有几间屋子没进去Wejustgottogothroughalittleprocessofelimination.得慢慢来每间屋里都得仔细的找Hangonasecond.Letmeseethat.-Wemighthavesomethinghere,guys.-请稍等我看看-好象发现了什么-Where'sthephotographofthenecklace?-We'llcallyourightback.-钻石的像片呢?-喂,等我电话噢I'llbegoddamned.我的上帝啊TreasurehunterBrockLovettisbestknownforfindingSpanishgold.寻宝专家布劳克?拉维特以寻找沉船里的珠宝首饰而闻名It'sokay,I'llfeedyouinaminute.好,一会儿call你HehascharteredRussiansubstoreachthemostfamousshipwreckofalltheTitanic.他租了艘俄国潜艇,在大西洋底搜寻泰坦尼克号的残骸He'swithusliveviasatellite,fromtheresearchshipKeldysh…此刻他正在科研号上,接受我们通过卫星对他进行独家采访…intheNorthAtlantic.-Hello,Brock,-Hello,Tracy.-你好,拉维特-你好,得雷西Ofcourse,everyoneknowsthefamiliarstoriesofTitanic.泰坦尼克号的事几乎已经是家喻户晓Youknow,thenobilityofthebandplayingtotheveryendandallthat.比如乐队不停的奏乐直到沉入大海ButwhatI'minterestedinaretheuntoldstories…可是我还想了解得更多一点…thesecretslockeddeepinsidethehullofTitanic.那些沉藏在船舱里的故事Andwe'reouthereusingrobottechnologytogofurtherintothewreck…所以我们深入残骸…thananybodyhaseverdonebefore.到前人从没到过的内舱进行搜寻Yourexpeditionisatthecenterofastorm…人们对你这次行动是有争议的…ofcontroversyoversalvagerights,andevenethics.古人说是正当的,也有说是不正当的Manyarecallingyouagrave-robber.还有的人骂你是盗墓的NobodyevercalledtherecoveryoftheartifactsfromKingTut'stomb…考古的人得尽可能地挖掘古坟否则他就无法深入研究了-Whatisit?-Turnthatup,dear.-那是什么?-亲爱的,把它转过来Ihavemuseum-trainedexpertssentoutheremakingsure…我在学校里读过博物馆学thattheserelicsarepreservedandcataloguedproperly.有办法让任何遗物得到妥善的保存Takealookatthisdrawingthatwefoundjusttoday.这幅画是今天刚发现的Apieceofpaperthat'sbeenunderwaterfor84years…它葬在海底下已经有84年了…andmyteamareabletopreserveitintact.可我们将它完整地保存下来了Shouldthishaveremainedunseenatthebottomoftheoceanforeternity?难道说,应该让这幅画永远地埋在海底下Wecanseeitand…I'llbegoddamned.我们能看到它…噢,我的上帝呀Brock,there'sasatellitecallforyou.拉维特,有你的电话Bobby,we'relaunching.Seethesesubmersiblesgoinginthewater?布尔,没时间了你没看见我们正准备下水吗!Trustme,buddy,youwanttotakethiscall.拉维特,你听我说一句,你肯定会感兴趣的Thisbetterbegood.但愿如此-Yougottospeakup.She'skindofold.-Gr