绝望主妇第一季中英文剧本对白-MARYALICE::MynameisMaryAliceYoung.我是MaryAliceYoung。Whenyoureadthismorning'spaper,youmaycomeacrossanarticleabouttheunusualdayIhadlastweek.当你浏览今天的晨报,可能会读到一篇文章关于上个星期我所渡过的不平常的一天。Normally,there'sneveranythingnewsworthyaboutmylife.通常,我的生活里是没有什么有新闻报道价值的。ThatallchangedlastThursday.但是上个星期四一切都改变了。Ofcourseeverythingseemedasnormalatfirst.一切看起来都很平常。Imademybreakfastformyfamily.我给一家人做好早餐。-MARYALICE:Hereweare.Waffles.华夫饼来了。-MARYALICE:Iperformedmychores.我做好了做家务。Icompletedmyprojects.完成我的手工作品。Iranmyerrands.完成我的使命。Intruth,IspentthedayasIspendeveryotherdayquietlypolishingtheroutineofmylifeuntilitgleamedwithperfection.事实上,和平时没什么不同——一切都和往常一样,直到一件不寻常的事情的发生。That'swhyitwassoastonishing这就是为什么一切令人震惊whenIdecidedtogotomyhallwayclosettoretrievearevolverthathadneverbeenused.decideto当我决定走向走廊的壁橱,拿起一把从没用过的左轮手枪。-MARYALICE:Mybodywasdiscoveredbymyneighbor,Mrs.MarthaHuber,我的尸体是被我的邻居MarthaHuber发现的,whohadbeenstartledbyastrangepoppingsound.她被一声奇怪的声音吓了一跳。Hercuriosityaroused,她觉得很好奇,Mrs.Hubertriedtothinkofareasonfordroppinginonmeunannounced.未通知的Huber太太想了一个来不请自来的理由。Aftersomeinitialhesitation,shedecidedtoreturntheblendershehadborrowedfromme6monthsbefore.在犹豫了一会之后,她决定来归还她6个月前从我这里借去搅拌器。-MRSHUBER:It’smyneighbor.这就是我的邻居。Ithinkshe'sbeenshot,there'sbloodeverywhere.我觉得她被枪击了,到处都是血。Yes,you'vegottosendanambulance.You'vegottosendonerightnow!是的,赶紧派救护车,叫救护车。-MARYALICE:Andforamoment,Mrs.Huberstoodmotionlessinherkitchengrief-strickenbythissenselesstragedy.过了一会之后,Huber太太呆呆地站在厨房里,因为这件事情而感到极度悲伤。But,onlyforamoment.但是只有那么一会。IftherewasonethingMrs.Huberwasknownfor,itwasherabilitytolookonthebrightside.如果说Huber最大的特点,就是她总能把事情往好的方面想。他撕掉了搅拌器上我的名字。IwaslaidtorestonaMonday.星期一人们把我安葬了。Afterthefuneral,alltheresidentsofWisteriaLanecametopaytheirrespects.葬礼之后,所有住在wisterialane人都来表示他们对我的怀念和尊敬,Andaspeopledointhissituation,theybroughtfood.就像人们在这种情况下通常会做的,他们送来点吃的。LynetteScavobroughtfriedchicken.LynetteScavo带了炸鸡。Lynettehadagreatfamilyrecipeforfriedchicken.Lynette有一个大家庭,大家都喜欢炸鸡。Ofcourse,shedidn’tcookmuchasshewasmovingupthecorporateladder.当然,当她还是个职业女性的时候,她很少做饭。Shedidn’thavethetime.她没有时间。-MARYALICE:ButwhenherdoctorannouncedLynettewaspregnant,herhusbandTomhadanidea.但是当她的医生告诉她怀孕了的时候,他的丈夫Tom想了个办法。Whynotquityourjob?Kidsdomuchbetterwithstay-at-homemums;itwassomuch为什么不辞职呢?妈妈待在家里带出来的孩子会比较好,而且这样压力也比较小。Butthiswasnotthecase.但是事实并非如此。Infact,Lynette’slifehadbecomesohecticshewasnowforcedtogetherchickenfromafastfoodrestaurant.事实上,Lynette的生活变得如此兴奋,她不得不去快餐店买一只炸鸡。Lynettewouldhaveappreciatedtheironyofitifshestoppedtothinkaboutit,Lynette如果仔细想想,可能会明白这是反话,butshecouldn’t.Shedidn’thavethetime.但是她不能,她没有时间。-LYNETTE:Hey,hey,hey,hey!嗨,嗨,嗨,嗨!Stopit,stopit,stopit.Stopit.住手!-PRESTON:ButMom!但是,妈妈!-LYNETTE:No,youaregoingtobehavetoday.不,你们今天乖一点。Iamnotgoingtobehumiliatedinfrontoftheentireneighborhood.我不想在大家面前丢脸。And,justsoyouknowhowseriousIam...我是认真的……-PRESTON:What’sthat?那是什么?-LYNETTE:Santa’scell-phonenumber.Santa的电话号码。-PORTER:How’dyougetthat?你怎么知道的?-LYNETTE:Iknowsomeone,whoknowssomeone,whoknowsanelf.我认识个朋友,她的朋友里有人认识一个小恶魔。Andifanyoneofyouactsup,sohelpme,IwillcallSantaandtellhimyouwantsocksforChristmas.所以,今天如果你们谁捣蛋,我马上打电话给Santa,我会告诉他,你们圣诞节只要短袜就可以了。绝望主妇第一季中英文剧本对白(2)Youwillingtoriskthat?想试试么?-SCAVOkids:Uh-uh!(allshaketheirheadsvehemently)唔!(他们都猛烈地摇头)-LYNETTE:Okay.好的。-LYNETTE:Let’sgetthisoverwith.好,那么我们把这个收起来。-MARYALICE:GabrielleSolis,wholivesdowntheblock,broughtaspicypaella.GabrielleSolis,住在街区的后面,带了辣肉菜饭。SincehermodelingdaysinNewYork,Gabriellehaddevelopedatasteforrichfoodandrichmen.自从她开始在纽约当模特以来,她对食物和有钱男人的品味渐渐提高。Carlos,whoworkedinmergersandacquisitions,proposedontheirthirddate.Carlos在并购公司上班,在他们第三次约会的时候,他向Gabrielle求婚了。Gabriellewastouchedwhentearswelledupinhiseyes.当Gabrielle看见他眼眶中的泪水时,被感动了。ButshesoondiscoveredthishappenedeverytimeCarlosclosedabigdeal.但是她很快发现,每当Carlos成功靠近一些大人物时都会这样。Gabriellelikedherpaellapipinghot.Gabrielle喜欢她那些新鲜的肉菜饭。However,herrelationshipwithherhusbandwasconsiderablycooler.但是她和她丈夫的关系很冷淡。-CARLOS:IfyoutalktoAlMasonatthisthing,IwantyoutocasuallymentionhowmuchIpaidforyournecklace.如果今天早上你跟AlMason交谈,我希望你能装着很随意的提起我花了多少钱给你买这条项链。-GABRIELLE:Whydon’tIjustpinthereceipttomychest?我干脆在胸前贴一个价目条好了?-CARLOS:Heletmeknowhowmuchhepaidforhiswife’snewconvertible.Look,justworkitintotheconversation.他上次告诉我他为他妻子的折篷汽车花了多少。看,只要在聊天的时候插入就可以了。-GABRIELLE:There’snowayIcanjustworkthatin,Carlos.我怎么插得进去嘛,Carlos。-CARLOS:Whynot?AttheDonohueparty,everyonewastalkingaboutmutualfunds.为什么?Donoghue聚会上,每个人都在谈论那些什么共有基金。AndyoufoundawaytomentionyousleptwithhalftheYankeeoutfield.你却说什么你和那些农场里一半以上的美国佬睡过。-GABRIELLE:I’mtellingyou,itcameupinthecontextoftheconversation.我告诉过你了,当时他们在说这些。-CARLOS:Hey,peoplearestartingtostare.Canyoukeepyourvoicedownplease?喂,大家都在看,轻点,好么?-GABRIELLE:(sigh)Absolutely.Wouldn’twantthemtothinkwe’renothappy.(叹息)当然,我可不希望他们认为我们不和。-MARYALICE:BreeVanDeKamp,wholivesnextdoor,broughtbasketsofmuffinsshebakedfromscratch.Breewasknownforhercooking.BreevandeKamp,住在隔壁,带了两篮她烤的松饼。Bree擅长做饭。Andformakingherownclothes.会自己做衣服。Andfordoingherowngardening.会园艺。Andforreupholsteringherownfurniture.甚至会给她的沙发装椅面。Yes,Bree’smanytalentswereknownthroughouttheneighborhood