ProjectTenBillsofExchange项目十汇票翻译能根据汇票相关知识和技巧翻译汇票。掌握汇票翻译知识和技巧。能力目标与知识目标Lead-inReading阅读与欣赏IWillAlwaysLoveYouIWillAlwaysLoveYouIfIshouldstayIwouldonlybeinyourway.SoI’llgo,butIknowI’llthinkofyoueverystepoftheway.AndIwillalwaysloveyou.Willalwaysloveyou.You,mydarling,you.…….SectionAWorkTask工作任务背景介绍FromChinesetoEnglish汉译英美国新世界服装公司从上海服装有限公司进口一批中档女士羊毛衫,以下是中方公司开立的跟单信用证项下的汇票,公司经理要求负责此项业务的小王按照正确的格式将其翻译成英文。SectionAWorkTask工作任务文本汇票凭美国运通银行开立的060-68457343号信用证开证日期2007年8月4日年息__________号码89723598234汇票金额75,000.00美元上海2007年8月15日见票60天后付本汇票第二正本(本汇票之第一正本不付)受款人:中国银行上海分行金额:柒万伍仟美元整付款人:美国运通银行出票人:上海服装有限公司上海茅台路第569号,中国上海王强(签名)SectionAWorkTask工作任务主要任务如下:简要了解开具此汇票的背景分析此汇票语言特点查阅有关资料,解决翻译难点分析此汇票的翻译技巧完成译文任务分析SectionAWorkTask工作任务操作示范第一步:简要了解开具此汇票的背景第二步:分析此汇票语言特点第三步:查阅有关资料,解决翻译难点第四步:分析此汇票的翻译技巧第五步:完成译文SectionAWorkTask工作任务操作示范重点重现:1.凭drawnunder2.按…息付款payablewithinterest@…%perannum3.见票付款atsight…4.受款人paytotheorderof5.汇票金额(小写)amountinwords6.汇票金额(大写)amountinfigureSectionAWorkTask工作任务翻译技巧(一)汇票的概念和要项1.汇票概念我国《票据法》对汇票下的定义是:汇票是出票人签发的,委托付款人在见票时或在指定日期无条件支付确定的金额给收款人或其指定人或持票人的票据。《英国票据法》关于汇票的定义是:由一人签发给另一人的无条件书面命令,要求受票人见票时或于未来某一规定的或可以确定的时间,将一定金额的款项支付给某一特定的人或其指定人或持票人。SectionAWorkTask工作任务2.汇票要项我国的《票据法》第22条规定,汇票必须记载事项,未记载规定之一的,汇票无效:(1)写明“汇票”字样(2)无条件支付命令(3)出票日期(4)汇票的金额(5)受款人(6)付款人(7)出票人签字SectionAWorkTask工作任务(二)汇票的票据行为1.出票Issue2.提示Presentation3.承兑Acceptance4.付款Payment5.背书Endorsement6.拒付Dishonor7.追索Recourse8.贴现DiscountSectionAWorkTask工作任务(三)汇票的种类1.根据出票人的不同,汇票可以分为商业汇票与银行汇票。2.根据付款人的付款时间划分,汇票分为即期汇票与远期汇票。3.根据远期汇票承兑人的不同,汇票分为商业承兑汇票与银行承兑汇票。(四)汇票的语言特点1.言简意赅2.用词严谨3.专业性强4.目的性强SectionBWorkTask工作任务背景介绍FromEnglishtoChinese汇票英译汉2006年5月10日,美国鳄鱼公司向浙江萧山金鼎有限公司出口一套先进皮包生产设备。中方公司收到美方开立的汇票,业务员唐伟需要将其翻译成汉语。SectionBWorkTask工作任务BILLOFEXCHANGEDrawnunderBANKOFCHINA,ZHEJIANGBRANCHL/CNO.070-68436543DatedMay7th,2006Payablewithinterest@......%perannumNO.8972463234ExchangeforUSD87,000.00NEWYORKMay23rd,2006At30daysaftersightofthisSECONDofexchange(FirstofExchangebeingunpaid)PaytotheorderofBANKOFAMERICACORP.ThesumofSAYU.S.DOLLARSEIGHTYSEVENTHOUSANDONLYTo:BANKOFCHINA,AMERICANCROCODILECORPORATION,ZHEJIANGBRANCHSANFRANCISCO,USAJohnSmith.(SIGNATURE)SectionBWorkTask工作任务任务分析主要任务如下:简要了解开具此汇票的背景分析此汇票语言特点分析此汇票的翻译技巧完成译文SectionBWorkTask工作任务操作示范第一步:简要了解开具此汇票的背景第二步:分析此汇票语言特点第三步:分析此汇票的翻译技巧第四步:完成译文SectionBWorkTask工作任务翻译技巧(一)票据的特征1.流通转让性2.无因性3.要式性(二)票据的作用1.支付作用2.信用作用3.流通作用4.融资作用SectionBWorkTask工作任务(三)典型结构1.出票条款1)DrawnunderTHECHASEMANHATTANBANKNEWYORKL/CNo.CMLC053043DatedJULY5th,20072)DrawnunderBANKOFCHINASHANGHAIBRANCHL/CNo.CHDF074043DatedMAY21st,20062.付款期限(1)即期付款atsightorondemandpaytotheorderof…(2)将来固定日付款On1stMay,2006fixed,paytotheorderof…SectionBWorkTask工作任务3.金额和币值(1)AmountRMB¥…金额:人民币(2)AmountUSD…金额:美元4.受款人受款人,也称汇票的抬头,是汇票出票时记载的债权人。汇票受款人有三种情况:(1)记名抬头或指示性抬头Payto…Paytotheorderof…SectionBWorkTask工作任务(2)限制性抬头Payto…only;Payto……nottransferable;(3)来人抬头或无记名汇票Paytobearer(四)常用表达法1.汇票billofexchange2.出票issueordraw3.无条件支付命令unconditionalorder4.出票日期dateofissueSectionCBuildingUpMoreSkills知识拓展-直译与意译直译在基本保持原文的语言形式(词语、句子结构、修辞手法等)的同时,完整而准确地把意思表达出来,且译文流利通畅。直译是不同于硬译、死译的重要翻译方法之一。SectionCBuildingUpMoreSkills知识拓展-直译与意译Insomeautomatedplantselectroniccomputerscontroltheentireproductionline.译文:在某些自动化工厂,电子计算机控制整个生产线。SectionCBuildingUpMoreSkills知识拓展-直译与意译意译为了完整而准确地把意思表达出来,抛弃原文的语言形式,按译入语的习惯重新遣词造句。意译是不同于乱译的重要翻译方法之一。SectionCBuildingUpMoreSkills知识拓展-直译与意译Agiftisthekeytoopenthedoorclosedagainstyou.译文:大门把你关在外,礼物送到门自开。谢谢观看!ThankYou!