六国论重点翻译句子

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

六国论•1、非兵不利:•兵器•2、弊在赂秦:•弊端•3、或曰:六国互丧,率赂秦耶•有人说:六国相继灭亡,全都是由于贿赂秦国吗?•4、不赂者以赂者丧。•不贿赂秦国的国家是因为贿赂秦国的国家而灭亡的•5、盖失强援,不能独完。故曰:弊在赂秦也•这是因为一个国家失去了强有力的援助,就不能独自保全。所以说:弊端在于贿赂秦国1、然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。翻译:既然这样,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的欲望永远不会满足,(诸侯)送给秦的越多,(秦国)侵犯这些国家就越厉害。2、故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。翻译:所以用不着战争,谁强谁弱,谁胜谁负就已经确定了。以至于灭亡,从道理上说本来就应该是这样子的。3、古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。翻译:古人说:“用土地侍奉秦国,就好像抱柴救火,柴不烧完,火就不会灭。”这话说的很正确。(这话说的很适宜上面说的道理)4、诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。翻译:诸侯(贿赂秦国)所失去的土地与战败所失去的土地比较,那前者的数量实际上也是后者的一百倍。5、则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。翻译:那么秦国最大的欲望,诸侯最大的祸患,本来就不在于战争了。6、思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。翻译:回想他们的先人祖辈父辈,暴露在霜露之中,披荆斩棘,才因而有一点点土地。可是子孙们看待它却不很珍惜,拿它来送人,就像抛弃小草一样。•1、齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。•翻译:齐国人不曾贿赂秦国,最终也随着五国灭亡而灭亡,这是什么原因呢?结交秦国而不援助五国呀。•2、是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计,始速祸焉。•翻译:因此燕国虽然是个小国,却后来才灭亡,这是燕国善于用武力对付秦国的功效啊(判断句)。到了燕太子丹用荆轲作为对付秦国的策略,这才招致了亡国的祸害。•燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。•始:起初•义:名词作动词,坚持正义1、洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。翻译:等到李牧因受谗言被赵王杀害(被动句),都城邯郸就变成(秦国的)一个郡,可惜它用兵抵抗却没能坚持到底啊。2、且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。翻译:况且燕赵正处在其他国家几乎将要被消灭了的时候,可说是智谋和力量已尽,国势孤立危急,战败而亡国,实在是没有办法的事啊。3、向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。翻译:假使当初韩、魏、楚三国都各自珍惜自己的土地,齐国不依附秦国,燕国的刺客不去秦国,赵国的良将李牧还活着,那么胜败存亡的命运,如果与秦国较量,也许还不轻易估量呢。1、悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。为国者无使为积威之所劫哉!翻译:可悲啊!六国本来有这样的有利的形势,却被秦国积久的威势所胁迫,天天割地,月月割地,以至于走向灭亡。治理国家的人不要使自己被积久的威势所胁迫啊!•2、夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。•翻译:六国和秦国都是诸侯国,六国的势力虽然比秦国弱,可是还有可以凭借用不赂秦而战胜秦国的形势。•3、苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。•翻译:假如(我们)凭借着这样大的国家,在六国之后而去跟从六国灭亡的先例,这就又在六国之下了。

1 / 10
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功