牧竖牧竖,又名《牧竖捕狼》,短文,收录在蒲松龄《聊斋志异》一书。牧竖,即牧童。该文是精炼与生动的典范。不到二百字的篇幅,牧童的智慧与勇气、狼的急迫焦躁与疲于奔命,活灵活现,栩栩如生,给人以身临其境的感觉。这篇短文告诉我们,对于像狼一样的坏人,我们要敢于斗争,善于斗争。从爱护动物的角度看,俩牧童的行为属恶作剧。过于残忍,不值得提倡。《牧竖》①两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之②。各登一树,相去③数十步。少顷,大狼至,入穴失子④,意甚仓皇⑤。竖于树上扭小狼蹄耳,故⑥令嗥⑦;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓⑧。其一竖又在彼树致⑨小狼鸣急;狼辍声⑩四顾⑾,始⑿望见之,乃舍此趋彼⒀,跑⒁号如前状。前树又鸣⒂,又转奔之。口无停声,足无停趾⒃,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而⒄奄奄⒅僵⒆卧,久之不动。竖下视之,气已绝⒇矣。注释(1)选自《聊斋志异》。作者蒲松龄,字留仙,号柳泉居士,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家。牧竖,牧童;竖,童仆。(2)谋分捉之:商量好每人捉一只小狼。谋:谋划,商量。分:分别。(3)去:距离。(4)少顷:片刻,一会儿。(5)入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了。(6)意:神情,神态。(7)甚:程度副词,“很”。(8)仓皇:慌张。(9)故:故意。(10)令:使(11)嗥(háo):吼叫。(12)号(háo))大叫。(13).且:并且。(14)彼:另外的。(15)致:导致,招致。(16)辍声:停止了叫声。(17)四顾:四面张望。(18)始:才。(19)乃:于是(20)舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼。趋:跑向。(21)跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地。(22)前树又鸣:前树上的小狼又叫。(23)口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑。(24)趾:通“止”,停止。(25)数十往复:倒装句,为“往复数十”意为“来来往往不下数十次”。(26)迟:迟缓,缓慢。(27)弱:微弱。(28)既而:不久。(29)奄奄:气息微弱的样子。(30)僵:僵硬。(31)竖:笔直。(32)下:向下。(33)之:代词,文中代指母狼。(34)绝:断。(35)矣:语气词,表示语气“了”。译文两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝一看,小狼不见了,神情很慌张。一个牧童在树上又是扭小狼的脚,又是揪它的耳朵,让它哀号;老狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒着冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去)。(这时)另一个牧童也在另一棵树上欺负得小狼急促地哀号起来;老狼(听到了它的嚎叫)停下四周张望,才远远看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)奔跑嚎叫象刚才一样。第一棵树上的小狼又叫,它又回身奔向第一棵。口中叫个不停、脚下奔跑不止,来来回回跑了几十趟,跑得渐渐慢了,叫声渐渐弱了;不一会儿,(就累得)奄奄一息,直挺挺地倒在地上,过了许久,便一动不动了。牧童爬下树一看,老狼已经死了阅读赏析这篇小小说堪称精炼与生动的典范。不到二百字的篇幅,牧童的智慧与勇气、狼的急迫焦躁与疲于奔命,活灵活现,栩栩如生,给人以身临其境的感觉。狼虽是凶残的动物,但狼所表现出的母爱令人感动。两牧童利用狼的母爱天性而杀害狼未免过于残酷。不管是人类还是动物,母爱永远是伟大的。本文记叙了两个牧童捉小狼除大狼的故事,表现了两牧竖的机智和勇敢。本文那两点表现了牧童的机智?1、捉住小狼,分工爬到树上。2、使小狼叫,让大狼来回奔跑,并使大狼累死。牧童的做法太残忍,狼也爱他的小狼啊,之所以老狼会累死,是因为这无私的母爱啊,这是一种无聊的残忍。文中的牧童和《童区寄传》中的区寄都善于利用对手的心理和弱势,用智慧战胜对手作者简介蒲松龄(1640-1715),明崇祯13年─清康熙54年,享年76岁,字留仙,一字剑臣,号柳泉居士,世称聊斋先生,清代著名文学、小说家,山东省淄川县(现淄博市淄川区洪山镇)蒲家庄人。出身于一个逐渐败落的地主家庭。