1.Wouldpassengerspleaseturnoffyourelectronicdevicesbeforethecommencementofthefight?A.boarding(上飞机,船等)B.landing(降落,着陆)C.take-off(起飞)D.check-in(办理登机手续)译文:乘客请在飞机起飞前关掉电子设备好吗?2.Myfatherappreciatedthecalligraphyofthe18thcenturyverymuch.A.ideology(思想意识)B.artistry(艺术)C.philosophy(哲学)D.handwriting(书法)译文:我父亲非常欣赏18世纪的书法。3.Atfirstthepresidentthreatenedtodismissme,butlaterherelented.A.softened(使温和)B.regretted(后悔;遗憾)C.withdrew(撤销;收回)D.altered(改变)译文:起初总统威胁要解雇我,但后来他软化了态度。4.Mygrandmaissonaiveastobelieveeverythingshereads.A.ignorant(无知的,愚昧的)B.credulous(轻信的)C.amiable(和蔼可亲的)D.vulnerable(易受伤害的)译文:我奶奶太天真了,她什么都相信。5.Theintuitionofthelanguageisamustforacompetenttranslator.A.master(硕士;主人;大师)B.inspiration(灵感)C.familiarity(熟悉)D.sense(感觉)译文:对于一个称职的翻译来说,语言的直觉是必不可少的。6.Afterbeingappointedmanager,Bobunderwentasubtlechangeinhisattitude.A.enormous(庞大的)B.terrible(可怕的)C.delicate(微妙的;雅致的)D.slight(轻微的;少量的;不重要的)译文:鲍勃被任命为经理后,他的态度发生了微妙的变化。7.Peopleliketosaythatknowledgecanchangeone'sdestiny.A.career(生涯)B.fate(命运)C.nature(本质/性)D.character(性格)译文:人们喜欢说知识可以改变一个人的命运。8.Thecitywasalmostflattenedbythedevastatingearthquake.A.destructive(破坏,毁灭性的)B.widespread(分布广泛的)C.abrupt(突然的)D.inevitable(必然的,不可避免的)译文:这座城市几乎被毁灭性的地震夷为平地。9.Thismedicineshouldbeappliedasaremedy,butforexternaluseonly.A.short-term(短期的)B.outside(外部的)C.oral(口头的;口述的)D.spare(多余的)译文:这种药应作为一种药物使用,但只能外用。10.Thenewspaperseekstobeindependentofpoliticaldogma.A.parties(政党)B.influence(影响)C.platforms(平台;月台,站台)D.doctrines(主义;学说;教义;信条)译文:这家报纸力图不受政治教条的影响。screw...up(把…变糟)buttonup(顺利完成)livethrough(经历)dawnon(明白)fallout(争吵)letdown(使失望)figureout(解决;算出)inarow(成一排;连续)signoff(结束广播)rollon(滚滚向前)1.Nomatterwhathappens,thewheelofhistorywillalwaysrollon.译文:不管发生什么事,历史的车轮永远会滚滚向前。2.Shehaslivedthroughseveralterribleaccidents.译文:她经历过几次可怕的事故。3.DoyouknowwhatJohnnyistalkingabout?Ican'tfigureoutwhathewashintingat.译文:你知道约翰尼在说什么吗?我不明白他在暗示什么。4.Thisisyourfavoriteannouncersigningofffortonight.译文:由你最喜欢的播音员宣布今晚播音结束。5.Chrisisabitletdownbythelowgradehegot.译文:克里斯因为分数低而有点失望。6.Theyhadbeenquitegoodfriendsforyears,untiltheyfelloutaboutsometrivialmatter.译文:他们多年来一直是好朋友,后来因为一些小事闹翻了。7.ItsuddenlydawnedonmethatI'dcaughtthewrongtrain.译文:我突然意识到我搭错车了。8.Theybuttonedupthejobwithinafewhours.译文:他们在几个小时内就完成了这项工作。9.Itwassuchasimpleplan;howcouldyouhavescreweditup?译文:这是一个如此简单的计划;你怎么会搞砸的?10.Itisthesixthmonthinarowinwhichimportshavefallen.译文:这是进口连续第六个月下降。1.TheturnofeventsatApplehadnotchangedthatonebit.Ihadbeenrejected,butIwasstillinlove.译文:苹果公司发生的这些事情丝毫的没有改变这一点。我被驱逐了,但是我仍然钟爱我所做的事情。2.Theheavinessofbeingsuccessfulwasreplacedbythelightnessofbeingabeginneragain,lesssureabouteverything.Itfreedmetoenteroneofthemostcreativeperiodsofmylife.译文:因为,作为一个成功者的负重感被作为一个创业者的轻松感觉所重新代替,一切都还不确定。这让我觉得如此自由,进入了我生命中最有创造力的一个阶段。3.Itwasawfultastingmedicine,butIguessthepatientneededit.Sometimeslifehitsyouintheheadwithabrick.Don'tlosefaith.译文:这个良药的味道实在是太苦了,但是我想病人需要它。有时候,人生会用砖头打你的头。不要失去信心。4.RememberingthatyouaregoingtodieisthebestwayIknowtoavoidthetrapofthinkingyouhavesomethingtolose.Youarealreadynaked.Thereisnoreasonnottofollowyourheart.译文:“记住你即将死去”是我知道的避免这些(你将失去一些东西)想法的最好办法。如果你已经什么都没有了,就没有理由不去追随你内心的声音。5.Yourtimeislimited,sodon'twasteitlivingsomeoneelse'slife.Don'tbetrappedbydogma-whichislivingwiththeresultsofotherpeople'sthinking.Don'tletthenoiseofothers'opinionsdrownoutyourowninnervoice.译文:你们的时间是有限的,所以,不要将它浪费在重复其他的生活上。不要掉进教条的陷阱,也就是说不要按照别人的想法来生活。不要让其他人喧嚣的观点,掩盖你真正的内心之声。