美国商标授权许可合同范本

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

商标许可合同TRADEMARKLICENSINGCONTRACT合同编号ContractNo:__________美国_**************.__(以下简称“接受方”)为一方,中国********公司(以下简称“许可方”)为另一方:鉴于许可方拥有一定价值并经注册的商标;鉴于接受方希望在制造、出售、分销产品时使用这一商标;双方授权代表通过友好协商,同意就以下条款签订本合同。ThisContractismadebetweenCompany***********************inUSA(hereinafterreferredtoas“Licensee”and***************************inChina,(hereinafterreferredtoas“Licensor”.WhereasLicensorownscertainvaluableregisteredtrademarks;WhereasLicenseehopetoutilizethetrademarksuponandinconnectionwiththemanufacture,saleanddistributionoftheContractProducts;Bothpartiesauthorizedrepresentatives,throughfriendlynegotiation,agreetoenterintothisContractunderthetermsasstipulatedbelow.第一条定义Section1Definitions1.1“注册商标”---是指本合同附件一所指的在美国专利商标局注册登记的商标,该注册商标的编号为_________。“RegisteredTrademarks”meansthetrademarkswhichhavebeendescribedinAppendix1totheContractandhavebeenregisteredbyUnitedStatesPatentandTrademarkOfficeinClass****.Theregistrationnumberis******&**************.1.2“许可方”是指中国************公司,或者该公司的法人代表、代理和财产继承者。“Licensor”means__***************inChina,orthelegalrepresentative,oragencyorthepropertysuccessoroftheCompany.1.3“接受方”是指美国******************_公司,或者该公司的法人代表、代理和财产继承者。“Licensee”means_*****************InUSA,orthelegalrepresentative,oragencyorthepropertysuccessoroftheCorporation.1.4“合同产品”是指合同附件二所列的产品。“TheContractProduct”meanstheproductsstipulatedinAppendix2totheContract.1.5“合同生效日”是指本合同双方签字日。“TheDateofEffectivenessoftheContract”meansthedateofsigningthisContractbybothparties.第二条合同范围Section2ScopeoftheContract2.1根据以下条款的规定,接受方同意从许可方取得,许可方同意向接受方授予单独使用附件一所指的注册商标的许可权利,且只在制造和出售、分销合同产品时使用。合同产品的名称参数详见本合同附件二。这种权利是独占性的,是不可转让的权利。许可方同意在合同的有效期内不在合同有效区域内再授予别人销售合同产品时使用这一商标。Uponthetermsandconditionshereinaftersetforth,LicenseeagreetoobtainfromLicensor,andLicensoragreetograntLicenseetherighttoutilizetheRegisteredTrademarkssolelyandonlyuponandinconnectionwiththemanufacture,saleanddistributionoftheContractProducts.ThenamesoftheContractProductsaredetailedinAppendix2totheContract.Thelicenseandrightareexclusiveanduntransferable.LicensoragreesthatduringthevalidityofthisContract,itwillnotauthorizeathirdpartytoutilizetheRegisteredTrademarksuponandinconnectionwiththemanufacture,saleanddistributionoftheContractProductsinthesameareaspecifiedinthisContract.2.2许可只在美国有效。接受方同意不在其他地区直接或间接使用或授权他人使用这两个商标,且不在知情的情况下向有意或有可能在其他地区出售合同产品的第三者销售该产品。ThelicenseherebygrantedextendsonlytoUSA.Licenseeagreesthatitwillnotmake,orauthorize,anyuse,directorindirect,oftheRegisteredTrademarkinanyotherarea,andthatitwillnotknowinglyselltheContractProductscoveredbythisContracttopersonswhointendorarelikelytoreselltheminanyotherarea.2.3许可方负责向接受方提供注册商标的有关资料,包括注册商标的文字、图案、申请情况、编号等,具体的资料详见本合同附件一。LicensorisresponsibleforprovidingLicenseewiththedocumentsrelatedtotheRegisteredTrademarks,includingtheword,design,applicationforregistrationandregistrationnumber,etc.,thespecificdocumentationisdetailedinAppendix1totheContract.第三条资料的交付Section3DeliveryoftheDocuments3.1许可方应按本合同附件一的规定向接受方提供注册商标的名称、内容以及许可方向美国专利商标局申请注册的有关情况。Thename,contentandrelatedsituationwhichLicensorappliedfortheregistrationfromUnitedStatesPatentandTrademarkOfficeshallbeprovidedbyLicensortoLicenseeinaccordancewithstipulationsinAppendix1totheContract.3.2许可方应在签订本合同的同时,将3.1条中规定的资料交付给接受方。ThedocumentsstipulatedinSection3.1totheContractshallbeprovidedbyLicensortoLicenseewhiletheContractissigning.第四条侵权和保证Section4InfringementsandGuarantees4.1许可方保证是本合同注册商标的合法持有者,并且有权授予接受方使用,如果在合同的执行过程中一旦发生第三方指控侵权时,则由许可方负责与第三方交涉,并承担由此引起的一切法律和经济上的责任。LicensorguaranteesthatLicensoristhelegitimateowneroftheRegisteredTrademarkno.***************&****************undertheContract,andthatLicensorislawfulinapositiontoauthorizeLicenseetoutilizetheRegisteredTrademarkuponorinconnectionwithmanufacture,saleanddistributionoftheContractProducts.InthecourseofimplementationoftheContract,ifanythirdpartyaccusesLicenseeofinfringement,Licensorshallberesponsibleforapproachingthethirdpartyabouttheaccusationandbearalltheeconomicandlegalresponsibilitieswhichmayarise.4.2接受方负责为自己和/或许可方就其非经授权使用合同产品商标、专利、工艺、设计思想、方法引起的索赔、诉讼或损失,就其他行为或产品瑕疵导致的索赔、诉讼或损失进行辩护,并使许可方免受损失。LicenseeherebyundertakestodefendLicenseeand/orLicensoragainstandholdLicensorharmlessfromanyclaims,suit,lossanddamagearisingoutofanyallegedlyunauthorizeduseofanytrademark,patent,process,idea,methodordevicebyLicenseeinconnectionwiththearticlescoveredbythisContractoranyotherallegedactionbyLicenseeandalsofromanyclaims,suits,lossanddamagearisingoutofallegeddefectsinthearticles.4.3接受方同意向许可方提供必要的帮助来保护许可方就该商标拥有的权利。接受方在可知的范围内应书面告知许可方就合同产品的商标的侵权和仿制行为。双方可以各自以自己的名义或以双方的名义针对这样的行为提起诉讼或索赔。LicenseeagreestoassistLicensortotheextentnecessaryintheprocurementofanyprotectionortoprotectanyofLicensor'srightstotheRegisteredTrademark,andshallnotifyLicensorinwritingofanyinfringementorimitationsbyothersintheRegisteredTrademarkonarticlesthesameasorsimilartothosecoveredbythisContractwhichmaycometoLicensee'sattention.BothpartieshavetherighttodeterminetoprosecuteanyclaimsorsuitsinitsownnameorinthenameofLicenseeandLicensorjointogetheragainstsuchbehavior.第五条促销资料Section5PromotionMaterial5.1

1 / 7
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功