1经济萧条英国“家庭煮夫”数量持续增长Mennowmakeupnearly10percentofthosewhocareforchildrenwhiletheirpartnergoesouttowork,officialemploymentstatisticsrevealedtoday.根据今天官方公布的就业统计数据,在照看孩子的父母中,男性占了近10%,而其配偶则外出工作。Therewere227,000menstayingathometolookafterfamilybetweenSeptemberandNovemberlastyear,ariseof19,000comparedtothesameperiodin2011andthehighestincreasesincefiguresbeganin1993.Expertssuggestedthattheshiftwasdowntomenlosingtheirjobsintherecessionandeitherfailingtofindnewemploymentordecidingthatitdidnotmakefinancialsenseforthemtoreturntoworkiftheirpartnerwasahighearner.Overallmorethan2.3mpeopleareclassedaseconomicallyinactivebecausetheyareathomelookingafterchildren,theOfficeforNationalStatisticssaid.Thenumberofwomenstayingathomesawasmallriseovertheperiodtoreachjustover2.1m,buthasbeenhigherinthepast.TheONSsaidthefiguresreflectedagrowingtrendwhereitwasmorecommonforthemantostayathomewhilehisspousewentouttowork.ArecentEuropeanCommissionreportsaidcoupleswhereboththemanandwomanearnmoneylostgroundduringtheeconomicdownturninfavouroffemalebreadwinners,whoincreasedtheirsharetoalmost10percent.JennyGarrett,theauthorofRockingYourRole,aguideforwomenwhoearnthemainsalaryintheirfamily,welcomedthetrend.Thefiguresdon'tsurpriseme.Ithinkit'salottodowiththesectorsthathavebeenhitmostbythecurrenteconomicclimate,whichintheprivatesectorwerequitemaledominated,shesaid.Manymenarenowhavingtothinkaboutwhethertoretrainorpossiblytakeajobthatisnotashighlypaid,andaskingwhetheritisworththeirwhileiftheirpartnerisinagoodjob.However,shewarnedthattherewasstillatabooaroundfemalebreadwinnersandstay-at-homefathers.2It'ssomethingthat'skeptquietortreatedasabitembarrassing.Weneedtohavemoreconversationsaboutitinorderforittobecomemoreacceptableandforpeopletounderstandwhatmakesthefamilyunitwork,shesaid.