习题加翻译第一单元词汇11.Obesityisoneoftheleadingcausesofacceleratedaging,accordingtoCooper.1.按照库柏的看法,过度肥胖是加速衰老的主要原因之一。2.Manyofthemoleculesandsubstancesthatcirculateinbodyoverlapbetweenimmunefunctionandsleep.2.许多这些分子和物质在身体内循环在免疫力和睡眠之间重叠。3.ThispatienthasfeverandlowerabdominalpainthatIcannotexplain.3.我不能解释这个病人的发烧和下腹痛。4.Chemicalsinourbodiesbreakdownthefoodweeatsowecanabsorbit.4.我们身体的化学物质分解所吃的食物,所以我们才可以吸收。5.Moreover,thesamevirusthatcausesmildillnessinonecountrycanresultinmuchhighermorbidityandmortalityinanother.5.另外,有的病毒在一国造成轻微症状,而在一国,同一病毒引起的发病率和死亡率却可能高得多。6.Weconcludethissectionwithtwoexamplesofmotionundertheactionofavariableforce.6.下面我们举两个关于物体在变力作用下运动的例子来结束这一节。7.Frictionistheresistencetomotionbetweentwoobjectsincontactwitheachother.7.摩擦力是在两个相互接触的物体之间因相对运动产生的阻力。8.TheindustrialrevolutionmodifiedthewholestructureofEnglishsociety.8.工业革命变革了英国的整个社会结构。9.Theplanewascriticallydisabledwhenoneoftheenginescaughtfire.9.有一台引擎起火,使飞机严重受损。10.Twoprincipalhazardsexistindealingwithinertgases:asphyxiationandpressure.10.涉及惰性气体时存在两个主要的危险:窒息和压力。词汇21.IcannotdeterminewhetherthephysicianisdoingtherightthingorthewrongthinguntilIdeterminewhatthenonmoralpropertiesare.internist1.我不能确定是否医生做的事情是正确的或不对的,直到我确定什么是非道德性质。2.InwindyColorado,asmartgridmayfocusmoreonharnessingwindenergytoreplaceelectricalpower.supplant2.在多风的科罗拉多州,智能电网可能更把焦点放在利用风能发电代替热电。3.Marywasshortandplump,incontrasttohermotherwhowastallandslender.willowy3.玛丽又矮又胖,相反,她母亲又高又苗条4.Thatwouldsurelyslowupthenormalpaceofbusinesstoday.slowdown4.今天,这肯定会减缓正常的经营步伐。5.TheelectionresultscauseawaveofviolentclashesacrossKenya.setoff5.选举的结果导致一轮在整个肯尼亚的暴力冲突。6.Kenthrewmeafunnyglanceandrepliedcoolly,“Thereisnothingtoworryabout.”nonchalantly6.肯有趣地撇了我一眼,冷静地说:“没有什么可担心的。”7.Sowomengathermorefatthanmen?Theyhaveto;thatissimplynatural.accumulate7.所以妇女聚集比男人更多的脂肪?他们必须;这是很自然的。8.Nowanewstudybeginstoclearupthemysteryandthemechanismbywhichreducingfoodintakeprotectscellsagainstagingandage-relateddiseases.unravel8.现在新的研究开始解开谜团和机制,减少食物摄入量可防止细胞衰老和与年龄有关的疾病。9.Researcherssayclimatechangeisrealcause.culprit9.研究人员说,气候变化是真正的原因。10.Ifyoucannotaffirmreceiptofourremittancebytomorrow,pleasefaxusimmediately.comfirm10.如果你不能确认收到我们的汇款,请立刻发传真给我们。翻译1——英译中1.Andmedicalresearchersarebeginningtounderstandthecomplexphysiologybehindasimpletruthwomenhavebelievedforcenturies:thesmallerthewaist,thebetterthelife.1.几个世纪以来,妇女们始终相信一条朴实的真理:腰越细,生活就越好—医学研究者们如今正开始了解这一简单真理背后的生理机能。2.Contrarytothenotionthatbellyfatisasoft,inerttissuethatnonchalantlysitsonthewaist,abdominalfatcellsareactuallylittleendocrinefactories,producinghormonesthatsendmessagestomanyorgans.2.与腹部脂肪是位于腰部无所事事的惰性软组织这一观念相反,腹部脂肪实际上是一些小的内分泌工厂,会制造一些把信息传送给许多器官的激素。3.Itwillbedecadesbeforemedicineunravelsthemetabolicpuzzlethatisfat.Inthemeantime,doctorssaytheimportantactiontotakeistostopwaistexpansion.“Weallneedtoslowdownthisprocessofbecomingmoreapplelike.”saysSavard.3.医学解开代谢之谜是脂肪的难题尚需数十年。医生们说,在此期间采取的主要行动是制止腰部变粗。萨瓦德说:“我们每个人都需要放慢让自己体形变得更像苹果的过程。体形实在不容忽视。”翻译2——中译英1.因特网是一个互动网络,客户在因特网上能发布消息、参加讨论、进行投票或聊天。(release)1.Internetisaninteractivenetworkonwhichthecustomerscanreleasenews,joinindiscussion,andperformvotingorchatting.2.与我原先的想法相反的是,这家跨国公司的气氛一点都不令人轻松愉快。(contraryto)2.ContrarytowhatIhadthought,theatmosphereofthemultinationalcompanywasnoteasyandenjoyableatall.3.经过几天仔细的调查后,联邦调查局特工人员发现一切证据都表明他犯有谋杀罪。(pointto)3.Afterseveraldays’investigation,FBIagentsfoundalltheevidencepointedtohiscommittingamurder.4.2004年,中国政府采用了大量放缓经济增速的措施,并对钢铁行业加以关注。(araftof)4.In2004,thegovernmenttookaraftofmeasurestoslowtheeconomyandpaidclose/specialattentiontothesteelindustry.5.我们的目的是探讨对大学生进行艾滋病教育的有效方式,为研究适合我国高校的艾滋病教育模式提供参考。(explore)5.OurobjectiveistoexploreaneffectivewayofAIDSeducationforcollegestudents,andtoprovidereferenceforAIDSeducationmodelinChina’scolleges.第二单元词汇11.HesignaledinhisinauguralspeechonTuesdaythathisfirstfocuswilllikelybeforeignpolicy.1.星期二他在就职演说中提到,上任后的第一个焦点可能是外交政策。2.Hewasashrewdandwealthybusinessman,butmostpeopleinthetownhardlyknewanythingaboutthissideofhislife.2.他是个精明能干、有钱的商人,但镇上大部分人对他生活中的这一个方面几乎一无所知。3.Hisexpressionissomberashelistenstothereportoftheaccident.3.他听著关于事故的报告时,脸部表情严峻。4.TheoneIdislikethemostistheexhortationnottogrieveoveranevent,“foritcannotbehelped”.4.我最不喜欢听的,便是劝告别人不要为了一件“那是没法的”事情伤心。5.Theactioncausedthevalueofourstocktoplummet,anditisstilloutoffavorwithinvestors.5.这一行动造成本公司股票价格剧跌,使投资者无意问津。6.Hissuperiorityintheinterrogationroomwasnotbasedonintellectorphysique.6.他在审问室里的优势并不是以智谋和体力为基础建立的。7.Weknowthefuturewilloutlastallofus,butIbelievethatallofuswillliveoninthefuturewemake.7.我们知道我们的未来还有很长,但我相信我们将会在生活在我们创造的未来。8.Thereportsaysitisusuallytheconfluenceofseveralpositivefactors.8.研究报告表明通常都是几点积极因素综合影响。9.Hesubmittedaletterofresignationfreeofrecriminationorargument.9.他呈上一份辞职书,内中毫无责怪或争辩之词。10.Imusthaverunupquiteabillatyourcandystoretoday.10.我今天想必在你的糖果店欠了不少帐。词汇21.Heborrowed$50frommeforthejourneyandthen,inadditiontothat,askedmeifhecouldborrowmycar.ontopof1.他向我借了50美元的旅程,然后,另外问我是否可以借我的车。2.However,undismayedbytheinevitablefailure,thesportsmanisalwaysstrivingtodothebesthecan.undaunted2.然而,毫无畏惧不可避免的失败,运动员总是努力做最好的他。3.Oilspillsdevastatethenat