高考必备7文言文复习指导

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

一、学法点拨1.常见实词、虚词在文中含义和用法的理解18个:而、乎、其、且、然、所、为、焉、也、以、矣、因、于、与、哉、则、者、之。文言实词的复习可以注意三点一是不要离开原文(语言环境)二是不要离开课本三是注意文言实词的特殊用法及其与现代汉语的差异古今异义、一词多义、通假字、词类活用。2.常见文言句式的理解常见文言句式包括:判断句、被动句、倒装句、成分省略句判断句的基本形式:①……者,……也;或:……者,……;或:……,……也;或:……者也。②用“乃”“为”“则”“即”“因”“皆”“是”“非”等词语表判断。③不用以上任何形式的判断,如“刘备天下枭雄”。被动句的基本形式:①用“于”字表示;②用“见”“见……于……”“受……于……”表示;③用“为”“为……所……”“……为所……”表示;④用“被”表示;⑤不用以上字词,从意念上表示。宾语前置句的基本形式有:①否定句中代词作宾语前置。②疑问句中疑问代词作宾语前置。③用“之”、“是”将宾语提前。成分省略句的基本形式有:①省略主语;②省略谓语或谓语动词;③省略宾语;④省略介词后的宾语;⑤省略介词“于”。还有定语后置、状语后置、主谓倒装。3.文中句子的理解与翻译。文言文翻译的基本要求是:直译为主,意译为辅。郑人使我掌其北门之管。│││││││││郑国人让我掌管他们的北门的钥匙。视事三年,上书乞骸骨。(张衡)到职工作三年,给朝廷上书,请求退职回家。翻译的步骤,大致可以这样进行:通读全文,把握大意。通读全句,标注要点。按照词序,对应翻译。调整语序,符合规范。检查校正,以防误译。4.文中信息的分析与筛选首先要理解阅读材料的文意,在读懂弄通的基础上,捕捉重要的语言信息。就文意定句意,就句意定词义,由整体到个别,再由个别到整体,分析综合,反复深化。如2003年高考全国卷第13题:下列各组句子中,分别表明裴矩“佞于隋”和“忠于唐”的一组是A.①令三市店肆皆设帷帐,盛酒食②此人受赂,诚合重诛B.①凡所陈奏,……矩辄以闻②陛下……恐非导德齐礼之义C.①每遇人尽礼,……皆得其欢心②裴矩遂能廷折,不肯面从D.①矩无所谏诤,但悦媚取容而已②每事如此,天下何忧不治此题是考查对文中信息的分析与筛选。答案项为B。A项中第二句只是裴矩强调该罪犯的罪行,C项中第一句是裴矩为人乖张之道,D项是太宗对裴矩敢于讽谏行为的称赞。都不符合题意。5.文章内容的归纳,中心的概括如2003年高考全国卷第14题:下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是A.裴矩自幼而孤,在伯父身边长大,由于博学而很早知名。隋文帝、炀帝都十分赏识他,委以要职;炀帝更因他熟悉西域风土民情,经常向他咨询西方之事。B.裴矩工于心计,投炀帝之所好,为向戎狄夸耀强盛,建议作奇技、杂戏于洛邑,又热情款待以笼络其心;尽管“夷人有识者”对此不以为然,但深得炀帝欢心。C.义兵入关之后,裴矩向炀帝献计,主张当即平定,以免错失良机;又见天下将乱,为全身远祸计,对人尽皆礼遇,对炀帝更是“无所谏诤”,“但悦媚取容而已”。D.唐太宗是开明的君王,但难免有失误,他先以行贿试探,后又欲诛受贿之人;裴矩直言谏劝,认为是诌人以罪,不合礼义,使太宗收回成命,并受到高度赞扬。此题是考查对文章内容的归纳,对中心的概括。答案项为C。C项裴矩向炀帝献计错误,原文是炀帝询问裴矩方略。6.作者观点态度的分析与概括分析概括作者在文中的观点态度,实际上是对文章表达的思想倾向的评析。文章的思想倾向主要通过作者对文中所述事件的认识,所写人物的态度,所论道理的判断及主旨寓意的评价来表现。如2003年高考全国卷第15题:联系全文看,下列对文末司马光一段话的认识,不正确的一项是A.以史家的眼光,评价唐太宗能够从善如流,隋炀帝则爱好面谀逢迎。B.强调“表动则景随”,裴矩由隋入唐后,其品性也由卑下而趋于高尚。C.借用裴矩“佞于隋而忠于唐”的事例,说明君王表率作用的重要性。D.启示后世君王,治国时应当注意从裴矩的变化过程中吸取经验教训。此题是考查对文中作者观点态度的分析与概括。答案项为B。司马光说,“裴矩佞隋而忠于唐,非其性之有变也。君愿闻其过,则忠化为佞;君乐为直言,则佞化为忠”就是强调裴矩之变非裴之变而是君王之功。司马光在本段中主要强调一方面(表动)而非双方面(即表动则影随)。二、文言实词翻译策略1、保留——古汉语中专有名词------国号、年号、人名、地点、物名、职称、器物、时间等词语可直接保留在译文中。(1)元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。(2)余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。(3)戊申晦,五鼓,与子颖坐日观亭,待日出。(4)德佑二年二月十九日,余除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。(5)和氏璧,天下所传宝也(6)卢陵文天祥自序其诗(7)督相史忠烈公知势不可为2、对应——古汉语中有大量的单音节词,翻译成现代汉语时,与另一个字组合,或直接使用现代汉语的一个合成词代替,对应现代汉语的意义。把文言文中的单音词译成以该词为语素的合成词(1)《书》曰:“谦受益,满招损。”(2)然是说也,余犹疑之。(3)古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得……3、更换——由于时代的原因,古汉语中有些词的意义已经发生较大变化,翻译时应注意。这就是常说的古今异义词。(一)是换词,把古词换成同义或近义的现代词或词组。(2)今楚地方五千里,持戟百万。(3)公父母春秋高。(1998)(1)臣所以去亲戚事君者,徒慕君之高义也。(4)岁征民间(二)、将文言文中的固定结构换成现代词或结构:(1)、“何以………?”根据什么……?、凭什么……?(2)、何……为?干什么呢?(3)、无乃……乎?恐怕……吧?注意:“换”与“对”的不同之处在于“换”没有相同的构词成份。4、补充——古汉语中常常省略一些成分,译成现代汉语就必须把这些省略的成分补充进去,否则,就会出现语意不清。(1)永州之野产异蛇,(蛇)黑质而白章,(蛇)触草木,(草木)尽死。(2)子曰:“隐者也!”(子)使子路反见之,(子路)至则(隐者)行矣。(3)秦王不怿,为(赵王)一击缶。5、调序——古汉语中的倒装句翻译成现代汉语后,应调整语序,以适合现代汉语的规范化要求。(1)安在公子能急人之困也!主谓倒装(2)古之人不余欺也(3)权知其意,执肃手曰:“卿欲何言?”(宾语前置)(4)石之铿然有声者定语后置宾语前置6、删除——古汉语中有不少虚词起凑足音节、停顿等作用,而没有实际意义,翻译时可以舍弃不译。(1)夫战,勇气也。(2)又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鹳鹤也。(3)余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。(4)生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。另外,意译时主要注意古汉语中的一些修辞手法:如比喻、借代、委婉、用典等

1 / 28
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功