-1-廉颇蔺相如列传(节选)司马迁廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,廉颇是赵国的优秀将领。赵惠文王十六年,廉颇做赵国的大将去攻打齐国,把齐国打得大败,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。夺取了阳晋,被任命为上卿,凭他的勇猛善战在诸侯各国之间出了名。蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪miào贤舍人。蔺相如是赵国人。做赵国宦官头目缪贤的门客。赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗wèi赵王书,愿以十五赵惠文王的时候,赵国得到楚国的和氏璧。秦昭王听说这事,派人送给赵王一封信,愿意用十五座城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,城池请求换取和氏璧。赵王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给秦国,又怕不能得到秦国徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,的城池,白白地被欺骗;想不给吧,又担心秦兵打过来。主意拿不定,想找个可以出使去回复秦国的未得。人,也没有找到。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”赵王问:“您根据什么知道他可以出使呢?”缪贤对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’回答说:“我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。我的门客蔺相如阻拦我说:‘您凭什么知道燕王会臣语yù曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,收留您?’我告诉他说,我曾跟随大王与燕王在边境上相会,燕王私下握着我的手说‘愿意交个朋友’,以此知之,故欲往。相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,凭这个知道他会收留我,所以打算去他那里。蔺相如对我说:‘赵国强,燕国弱,您又被赵王宠幸,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留所以燕王想同您结交。现在您竟从赵国逃走跑到燕国,燕王害怕赵国,这种形势下燕王一定不敢收留君,而束君归赵矣。君不如肉袒tǎn伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其您,反而会捆了您送回赵国的。您不如袒胸露臂,趴在斧质上请罪,或许侥幸能够免罪’。我听从了他计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”的意见,幸而大王也赦免了我。我私下认为蔺相如是个勇士,有智谋,应该是可以出使的。”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如于是赵王召见蔺相如,问蔺相如说:“秦王要用十五座城池换我的和氏璧,可以给他吗?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦说:“秦国强大,赵国弱小,不能不答应。”赵王说:“拿了我的璧,不给我城池,怎么办?”相如说:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二王用城换璧而赵国不答应,理亏的是赵国;赵国给秦璧而秦不给赵国城池,理亏的是秦国。比较这两种对策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必策,宁可答应秦的请求来让它承担理亏的责任。”赵王问:“谁能出使呢?”蔺相如回答说:“大王果真找无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完不到人,我愿意捧着和氏璧出使秦国。城池给了赵国,就把璧留在秦国;城池不给赵国,我一定完整无缺璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。地把和氏璧带回赵国。”于是赵王就派蔺相如带着和氏璧向西进入秦国。秦王坐章台见相如。相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左秦王坐在章台宫接见蔺相如。蔺相如捧着和氏璧呈献给秦王。秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有从们看,群臣都欢呼“万岁”。蔺相如看出秦王没有把城池抵偿给赵国的意思,就上前说:“璧上有瑕xiá,请指示王。”王授璧。相如因持璧却立,倚柱,点毛病,请让我指给大王看。”秦王把和氏璧交给蔺相如。蔺相如于是捧着璧退了几步站住,背靠着柱怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群子怒发竖立,像要顶起帽子。他对秦王说:“大王想要得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有大臣议,皆曰:‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。’议臣商议,都说:‘秦国贪婪,依仗它强大,想用空话求取和氏璧,补偿给赵国的城池恐怕不能得到。’商量不欲予秦璧,臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一不打算给秦国和氏璧。我认为平民之间的交往尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢?而且因为一块-2-璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书璧的缘故惹得强大的秦国不高兴,不应该。于是赵王就斋戒了五天,派我捧着和氏璧,朝堂上拜送了国书。于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观guàn,这是为什么?为的是尊重大国的威望而表示敬意。现在我来到秦国,大王却在一般的宫殿里接见礼节甚倨jù,得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,我,礼节显得十分傲慢;得到璧后又将它传给妃嫔们看,以此来戏弄我。我看大王无意补偿给赵王城池故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”所以我又再次要回了璧。大王一定要逼迫我,我的头现在就与和氏璧一起撞碎在柱子上!”相如持其璧睨nì柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢,固请,蔺相如拿着那和氏璧,斜视着柱子,就要撞击柱子。秦王怕他撞碎和氏璧,就婉言道歉,坚决请求他召有司案图,指从此以往十五都予赵。相不要把和氏璧撞碎,并召唤负责官吏察看地图,指点着说要把从这里到那里的十五座城池划归赵国。蔺相如度duó秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传如估计秦王只不过以欺诈的手段假装划给赵国城池,实际不能得到,就对秦王说:“和氏璧是天下公认宝也。赵王恐,不敢不献。赵王送璧时斋戒五日。今大王亦宜斋戒五日,的宝贝,赵王敬畏大王,不敢不献出来。赵王送璧的时候,斋戒了五天。现在大王也应斋戒五天,在朝堂设九宾于廷,臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日。上安设“九宾”的礼节,我才敢献上和氏璧。”秦王估计这种情况,终究不能强夺,就答应斋戒五天。舍相如广成传zhuàn舍。把蔺相如安置在广成宾馆里。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣yì褐hè,蔺相如估计秦王虽然答应斋戒,也必定违背信约,不补偿城池给赵国,就打发他的随从穿着粗布衣服,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。怀揣那块璧,从小道逃走,把它送回到赵国。秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:秦王斋戒五天后,就在朝堂上设了“九宾”的礼仪,延请赵国使者蔺相如。蔺相如来到,对秦王说:“秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,“秦国自从秦穆公以来的二十多个国君,不曾有一个是坚守信约的。我实在怕被大王欺骗而对不起赵故令人持璧归,间jiàn至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至国,所以派人拿着璧回去,已经从小路到达赵国了。再说秦国强大而赵国弱小,大王派一个小小的使臣到赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于赵国,赵国会立刻捧着璧送来。现在凭借秦国的强大,先割十五座城给赵国,赵国怎么敢留着璧而得罪大王乎!臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬huò。唯大王与群臣熟计议之!”大王呢?我知道欺骗大王的罪过应该处死,我请求承受汤镬之刑。希望大王和大臣们仔细商议这件事。”秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去。秦王因秦王和大臣们面面相觑,发出无可奈何的苦笑声。侍从中有的要拉蔺相如离开朝堂加以处治。秦王就曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢。不如因而厚遇之,使说:“现在杀了蔺相如,终究不能得到和氏璧,反而断绝了秦、赵的友好关系。不如趁此好好招待他,让归赵。赵王岂以一璧之故欺秦邪!”卒廷见相如,毕礼他回赵国去。难道赵王会因为一块璧的缘故而欺骗秦国吗!”终于在朝廷上接见蔺相如,完成接见的礼而归之。节,送他回赵国去了。相如既归,赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。蔺相如回国以后,赵王认为他是个贤能的大夫,出使到诸侯国能不受辱,就任命相如做上大夫。秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。此后秦国也没有把城池给赵国,赵国也到底没有给秦国和氏璧。其后,秦伐赵,拔石城。明年,复攻赵,杀二万人。秦王使使者告赵王,后来,秦军攻打赵国,攻下石城。第二年秦军又攻打赵国,杀了赵国两万人。秦王派使臣告诉赵王,欲与王为好,会于西河外渑miǎn池。赵王畏秦,欲毋wú行。廉颇蔺相如计曰:“王不行,打算与赵王和好,在西河外渑池相会。赵王害怕秦国,想不去。廉颇蔺相如商量说:“大王不去,示赵弱且怯也。”赵王遂行。相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王显得赵国既软弱又怯懦。”赵王于是动身赴会,蔺相如随行。廉颇送到边境,跟赵王辞别时说:“大王这次-3-行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请出行,估计一路行程和会见的礼节完毕,直到回国,不会超过三十天。如果大王三十天没有回来,就请允立太子为王,以绝秦望。”王许之。遂与秦王会渑池。许我立太子为王,以便断绝秦国要挟赵国的念头。”赵王同意廉颇的建议,就和秦王在渑池会见。秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好hào音,请奏瑟sè。”赵王鼓瑟。秦秦王喝酒喝得高兴时说:“我私下听说赵王喜好音乐,请赵王弹瑟吧!”赵王就弹起瑟来。秦国的御史前书曰:“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。”蔺相如前曰:“赵王史官走上前来写道:“某年某月某日,秦王与赵王会盟饮酒,命令赵王弹瑟。”蔺相如走向前去说:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奉盆fǒu缶秦王,以相娱乐。”秦王怒,不许。私下听说秦王善于演奏秦地的乐曲,请允许我献盆缶给秦王,借此互相娱乐吧!”秦王发怒,不肯敲缶。于是相如前进缻,因跪请秦王。秦王不肯击缶。相如曰:“在这时蔺相如走上前去献上一个瓦缶,趁势跪下请求秦王敲击。秦王不肯敲击瓦缶。蔺相如说:“如大王五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相不肯敲缶,在五步距离内,相如能够把自己颈项里的血溅在大王身上!”秦王身边的侍从要用刀杀蔺相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿yì,为一击缶。相如顾如,蔺相如瞪着眼睛呵斥他们,他们都被吓退了。于是秦王很不高兴,为赵王敲了一下瓦缶。蔺相如回召赵御史书曰:“某年月日,秦王为赵王击缶。”秦之群臣曰:“请以赵十五城头召唤赵国史官写道:“某年某月某日,秦王为赵王敲了瓦缶。”秦国的众大臣说:“请用赵国的十五座城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”池为秦王祝寿。”蔺相如也说:“请用秦国的都城咸阳为赵王祝寿。”秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。秦王的酒宴完毕,始终不能胜过赵国。赵国又大量陈兵边境以防备秦国入侵,秦军也不敢轻举妄动。既罢,归国。以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。渑池会结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,赵王任命他做上卿,位在廉颇之上。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而廉颇说:“我做赵国大将,有攻城野战的大功劳,而蔺相如只不过凭着几句言辞立了功劳,他的职位居我上。且相如素贱人,吾羞,不忍为之下!”宣言曰:“我见相如,位却在我之上。再说蔺相如本来是卑贱的人,我感到羞耻,不甘心位居他之下!”扬言说:“我碰见蔺相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。一定要侮辱他。”蔺相如听到这些话后,不肯和他会面,每逢上朝时常常托辞有病,不愿跟廉颇争位次已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。的高下。过了些时候,蔺相如出门,远远看见廉颇,就掉转车子避开他。于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高在这种情况下,门客一齐规劝他说:“我们之所以离开父母兄弟而来侍奉您,不过是仰慕您的高尚义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。且庸品德。现在您与廉颇相同的职位,廉将军散布一些恶言恶语,您却怕他,躲他,怕得太过分了。即使平庸人尚羞之,况于将相乎?臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,的人尚且感到羞耻,更何况是将相呢?我们实在没有才能,请允许我们告辞离开吧!”蔺相如坚决挽留他曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:们,说:“你们看廉将军与秦王相比哪个厉害?”门客答道:“廉将军不如秦王厉害。”