陈正康老师发布2012年考研英语冲刺阅读通关绝技(2011-12-0911:18:08)转载▼标签:阅读技巧考研英语教育分类:考研英语选项中是文章原句重复出现的,必错;正确的都是有改动的,即同义替换。文章一般是按顺序出题。选项中意思完全相反的2个选项,答案往往在其中。一般而言,somepeople(一些人),表作者不认同的观点,而fewpeople(很少有人),表作者的观点,因为在老外看来真理往往掌握在少数人手中。文章举例子的目的在于说明论点,例证题中用文章中例子本身来作为选项的,直接排除,必错;而论点往往会在举例之前就表达了,但有时候也在举例之后,总之,必须找到作者举例想说明的观点。一篇文章总会有5、6个长难句,细节题总会在这里设题,长难句必须要拿下。每段的第一句很重要,尤其总分结构的段,第一句话往往就是题眼,而考研英语,总分结构或者总分总的段落较多。有时候每段的第一句话,仅仅是一个表述,而在第2或3句以后,会出现对比或者转折,一般来说,转折后面的是作者的态度,是考点,但要注意的是,作者对什么进行了转折,要找出关键词。一个长句看不懂,接着往下看,下一句可能是这个长句的解释说明,是的话,这的地方可能会出题。正确选项都是原文中的个别几个词的同义替换,阅读理解历年的所有真题,都是同意替换!就看你能不能找得到。选项中的几个单词,是该段中不同句子里的单词拼凑的,有时看上去很舒服,注意,此必为干扰项,即“张冠李戴”总之,选项的单词是拼凑的,必错。若某个问题,是特别长的一个句子,一定要看清问的是什么,即考点到底是什么?这是做题时需要留意的地方。中国人出的题,文章的结构,要么总-分或总-分-总,要么转折、对比,要么举例说明,所以每段开头结尾,及出现强转折的地方都要注意。对选项中的“重点词”(即主语、宾语、修饰语)都要看清楚,有时选项会对原文中本来正确的事做错误的修改,来作为干扰项即“偷换概念”,需注意选项句子的主语(与原文)是否一致、宾语是否符合原文意思,或者用一些牵强的修饰词,来做一些特殊的限定,一定要看清楚,这是干扰项的特点之一。某人说过的话,有时并不是题眼,但可以从侧面或某个角度来反映作者的观点,也就是作者想表达的,有时候,正确答案就是和这样的观点相一致的,所以要把握关键词,有感情色彩的词,此处能看得出作者态度和观点。注意中心句(即题眼)和前后句子之间的关系,如果是并列关系的,可以从这些句子里找同义词;如果是转折关系的,就通过转折关系句子里的关键词的相反意思来判断。2012考研英语写作必备词汇及短语(2011-10-2022:33:34)转载▼标签:杂谈分类:考研英语第一篇:词汇篇1、经济:economicglobalization(经济全球化)sustainabledevelopment(可持续发展)unfaircompetition(不正当竞争)crackdownonfakecommodities(打假)boom(繁荣)fiercecompetition(激烈竞争)creditcrisis(信用危机)stabilizeprices(稳定物价)2、文化:greatandprofound(博大精深的)integrationandinteraction(融合交汇)crash(碰撞)charming(极具魅力的)splendid(壮丽辉煌的)Englishfever(英语热)3、环保:environment-friendly(生态型的,环保的)threatofglobalwarming(全球变暖的威胁)promotefundamentalshiftsintheeconomicsystemandmodeofeconomicgrowth(促进经济体制和经济增长方式的转变)curbenvironmentalpollution/bringthepollutionundercontrol(治理环境污染)developrenewableresources(开发可再生资源)alow-carboneconomy(低碳经济)4、科技:scienceandtechnology(科学技术)web-addiction(沉迷网络)computercrime(电脑犯罪)e-commerce(电子商务)virtuallife(虚拟生活)informationera(信息时代)cyberromance(网恋)surftheInternet(网上冲浪)5、就业:applicant(申请人)positionavailable/vacantposition(空缺职位)competent(能胜任的)bequalifiedfor(合格的)proficiency(熟练程度)jobarrangementandbenefit(工作待遇和福利)promotion(晋升)gender-biased(性别歧视的)appearance-biased(相貌歧视的)6、大学生活/教育:cultivate(培养)furtherone’sstudy(深造)qualityeducation(素质教育)fosterabilities(培养能力)relievetheburdenonstudents(减轻学生负担)beoccupiedwithsomuchschoolwork(忙于功课)placeemphasison(以…为重心)comprehensive(全面的,广泛的)practicalcapability(实际能力)duck-stuffing(填鸭式)7、社会现象:enlightening(富有启发的)causealarmandattention(引起了警惕和重视)setgoodexamplefor(为…树立榜样)dedicate(做贡献)takeaction(采取行动)ensureimplementingactivities(确保执行)vulnerable(易诱惑的,易受影响的)besupposedto(应该)8、人物特征、情感描写:strong-minded(坚强的)industrious(勤奋的)promising(有前途的)dynamic(有生机的;有活力的)responsible(有责任心的)influential(有影响力的)profound(渊博精深的)devoted(忠实的,投入的)warm-hearted(热心的)第二篇:句型词组搭配1.随着经济的繁荣withtheboomingoftheeconomy2.随着人民生活水平的显著提高withtheremarkableimprovementofpeople'slivingstandard3.先进的科学技术advancedscienceandtechnology4.为我们日常生活增添了情趣addmuchspice/flavortoourdailylife5.人们普遍认为Itiscommonlybelievedthat…6.我同意前者(后者)观点Igivemyvotetotheformer/latteropinion.7.引起了广泛的公众关注sth.hasarousedwidepublicconcern./sthhasdrawngreatpublicattention.8.利远远大于弊Theadvantagesfaroutweighthedisadvantages.9.开阔眼界widenone'shorizon/broadenone'svision10.考虑到诸多因素takemanyfactorsintoconsideration11.从另一个角度fromanotherperspective12.致力于/投身于becommitted/devotedto…13.日益激烈的社会竞争theincreasinglykeensocialcompetition14.…有其自身的优缺点…hasitsownmeritsanddemerits/prosandcons15.对…有害doharmto/beharmfulto/bedetrimentalto16.交流思想/情感/信息exchangeideas/emotions/information17.跟上…的最新发展keeppacewith/keepabreastwiththelatestdevelopmentof…18.…的健康发展thehealthydevelopmentof…19.把时间和精力放在…上focusone'stimeandenergyon…20.导致很多问题giveriseto/leadto/spellvariousproblems21.可以替代think的词believe,claim,maintain,argue,insist,holdtheopinion/belief/viewthat22.优先考虑/发展…give(top)prioritytosth.23.与…比较comparedwith…/incomparisonwith24.提供就业机会offerjobopportunities考研翻译高分技巧(2011-05-0511:28:48)转载▼标签:翻译杂谈分类:考研英语翻译是需要强大的基本功的。复习考研翻译的过程也是提高英语各项能力的过程。今天与大家讨论提高翻译成绩的做和看:翻译强调的是做,做!翻译≠看!翻译,大家在买参考书目的时候总是喜欢买带有中文译文的参考书目,其实译文不一定对我们的复习有好处,甚至还会影响我们的理解。所谓看翻译就是拿到句子,看一两眼,觉得没有生词了,感觉看懂了,然后就看答案,觉得答案的意思就是自己所理解的,顿时就觉得自己会翻译了,但是这种感觉明显是一种幻觉。老师提醒大家,做翻译,拿到一句话,应该动手写,写的前提是没有任何外界帮助下,在考试的环境下做翻译。下面我们看一个例子:Televisionisoneofthemeansbywhichthesefeelingsarecreatedandconveyed,andperhapsneverbeforehasitservedsomuchtoconnectdifferentpeoplesandnationsasinrecenteventsinEurope.(2005年46题)这句话显然是考研的一个长难句,首先就是要看生词,只有convey这个单词比较难,是传递的意思,应该难不倒大家,然后看意思。先看前半句,Televisionisoneofthemeansbywhichthesefeelingsarecreatedandconveyed,根据以前做翻译的方法,如果找单词,首先television电视,很多学生就被means难住了,后面bywhich是一个定语从句,不难理解,于是,很多考生翻译为:电视是一种方式,通过这种方式,这些感情被创造和传递。我们看这句话的汉字是有问题的,我们在英语中看被动句子时,一般尽量不要在翻译的时候带被字,我们可以改一改:电视是一种方式,通过这种方式,创造和传递这些感情。其实还可以改一改,明白定语从句翻译的人应该明白,可以修饰一下电视,可以改一改刚刚的翻译:电视是一种创造和传递这些感情的方式。但是这句话依然有问题,感情不是创造出来的,可以改一改:电视是一种激发和传递这些感情的方式。如果你能做到这一步,说明你的翻译水平已经很不错了。那是感情还是感受呢?很显然感受比较合适:电视是一种激发和传递这些感受的方式。通过这一步一步的修改,如果你自己不动手写,你是不能体会到这种微妙的变化的,只有自己动手写,才能体验这种变化。看后半句,andperhapsneverbeforehasitservedsomuchtoconnectdifferentpeoplesandnationsasinrecenteventsinEurope.我们先看每一个单词,很多单词都有不止一个意思,那用哪一个意思更合适呢?只有通过写汉字,自己去体会,才能确定选用哪一个意思。我们这样字对字的翻译就是也许从来没有以前,但是听着还是不对,我们稍微变一下,就是(1)也许以