英语中与食物有关的习语

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

英语中与食物有关的习语分享一些有关食物的英语习语1.curryfavour讨好,奉承,拍马屁curryn.咖喱。例句:He'salwaystryingtocurryfavourwiththeboss.2.beinapple-pieorder井然有序;整齐;井井有条Apple-pie苹果派。例句:Theirhouseisalwaysinapple-pieorder.他们家总是收拾得井井有条。3.jamtomorrow许而不予的好东西,可望而不可及的东西Jamn.果酱。例句:Aschildrenwewerealwaysbeingpromisedjamtomorrow,ifonlyweshouldbepatient.孩提时代大人总是许诺只要我们耐心点儿就会给我们好东西。4.ascoolasacucumber镇静,冷静,泰然自若Cucumbern.黄瓜。例句:Shewalkedinascoolasacucumber,asifnothinghadhappend.她泰然自若地走进来,好像什么事也没发生过。5.belikechalkandcheese截然不同;迥异cheesen.奶酪。例句:Mybrotherandiarelikechalkandcheese.我哥哥和我截然不同。carrotandstick胡萝卜加大棒;软硬两手骡子通常被认为是极其顽固的动物,可即使是骡子,只要在它前面吊上胡萝卜(carrot),同时在后面用棍棒(stick)抽打,骡子也一定会往前走。因此carrotandstick常被用来比喻“软硬两手”,有时也作thecarrotandthestick。丘吉尔(SirWinstonChurchill,1874~1965)曾经在1943年会见记者时用过这一比喻:“WeshalloperateontheItaliandonkeyatbothends,withacarrotandwithastick.”(我们将用胡萝卜加大棒使这头意大利蠢驴听话。)forbiddenfruit禁果;欢乐(尤指男女偷欢)出自《圣经·创世记》“惟有园当中那棵树上的果子,上帝曾说,你们不可吃,也不可摸,免得你们死。”(“Butofthefruitofthetreewhichisinthemidstofthegarden,Godhathsaid,Yeshallnoteatofit,neithershallyetouchit,lestyedie.”)有这样一句谚语:Forbiddenfruitissweet.(Proverb)(谚)禁果最甜。alandflowingwithmilkandhoney富饶之地,鱼米之乡出自《圣经·出埃及记》“AndIamcomedowntodeliverthemoutofthehandoftheEgyptians,andtobringthemuptooutofthatlanduntoagoodlandandalarge,untoalandflowingwithmilkandhoney.”(我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好宽阔、流奶与蜜之地。)该习语也作alandofmilkandhoney,如:Americaisnowthefanciedlandofmilkandhoney,butnotforeveryAmericancitizen.美国现在是人们心目中生活富裕的国家,但并非对每个美国公民都是如此。haveegg/jamon/overone’sface形象受损害;出丑人在吃鸡蛋或果酱时不小心弄到脸上而自己却不知道,看起来就会有点儿可笑,像个傻瓜一样,这就是haveegg/jamon/overone’sface原先的含义。此习语源自美国,后来也被英国英语接受,现多用于口语中,表示“形象受损害;出丑”等,有时也以beleftwithegg/jamon/overone’sface形式出现,如:Thelatestscandalhasleftthegovernmentwitheggonitsface.最近的丑闻使政府形象受到损害。pieinthesky渺茫的幸福;无法实现的计划该习语出自美国流行歌手、世界产业工人联盟(IWW)的组织者希尔(JoeHill,1879~1915)在1911年所作的一首歌曲《传教士与奴隶》(ThePreacherandtheSlave)。他在歌中写道:Youwilleat,byeandbye,/Inthegloriouslandabovethesky!/Workandpray,/liveonhay,/You’llgetpieintheskywhenyoudie!(不久你将在天上的圣地就餐,劳作吧,祈祷吧,靠着干草干活,死后你就会有天国的馅饼。)这几句话是希尔从美国救世军的军歌中引用来的,意在讽刺揭露这个宗教组织的欺骗性。由此,人们就用pieinthesky喻指“渺茫的幸福;不能实现的承诺”等,如:Theirplanstosetuptheirownbusinessarejustapieinthesky.他们要创办自己公司的计划犹如天上的馅饼,希望十分渺茫。saycheese笑一笑saycheese是照相时摄影师要被照者面带微笑时说的一句话。因为当你说cheese时,你的口是呈微笑形的。cheese只取其音,而不用其意,故saycheese一般翻译为“笑一笑”,如:Comeoneveryone,saycheeseforthecamera.各位,对着镜头笑一笑。英文里和蔬菜有关的习语1.Tobe“fullofbeans”istotalknonsense,andto“notknowbeans”istobeignorantoruninformed。“fullofbeans”指所讲内容毫无意义,“notknowbeans”表示无知或缺乏常识。2.Tobe“notworthahillofbeans”istobeworthless。毫无价值,微不足道。3.To“spillthebeans”istotellasecret。泄露秘密。4.To“dangleacarrot”beforesomeoneistoencouragethemwithanincentive。在某人面前吊一个胡萝卜是指刺激,鼓励某人,吊某人胃口。5.Thecarrotin“carrotandstick”isanincentiveorreward.(Thestickisthepunishment。)在大棒与胡萝卜(软硬兼施)中,carrot指奖励刺激,stick是惩罚措施。6.A“carrottop”isared-hairedperson。红头发的人。7.Someone“ascoolasacucumber”isveryself-possessedunderpressure.在压力下仍然保持自我,泰然自若。(冷静沉着;镇静勇敢)8.To“passanolivebranch”istomakepeacefulorreconciliatoryovertures。抛橄榄枝,指倾向和平或和解的提议。9.A“pea-brained”personisstupid。愚蠢的人。(头脑简单如豌豆)10.Fogorsomethingelseverydensecanbedescribedasbeing“asthickaspeasoup。”雾或其它很浓密的东西可以描述为asthickaspeasoup,像豌豆汤一样浓。11.Tobe“liketwopeasinapod”istobeveryclosewithorsimilartosomeone。长得很像或走的很近。12.Tobe“inapickle”istoexperiencecomplication。处境困难或尴尬。13.A“couchpotato”issomeonewhospendsanexcessiveamountoftimeseatedwatchingtelevisionorplayingvideogames.“couchpotato”指花大量时间坐着看电视或玩电玩。14.A“hotpotato”isacontroversialordifficultissue,butto“drop(someoneorsomething)likeahotpotato”istoabandonthepersonorthing。难题,棘手的问题,drop(someoneorsomething)likeahotpotato指放弃像个烫手山芋的人或事。15.Somethingthatis“smallpotatoes”isinsignificant。不重要的事。16.“Saladdays”referstotheyouthfulperiodofone’slife。青葱岁月。1.appleoftheeye掌上明珠;宝贝习语中的apple原指“瞳孔”。古时候,人们认为瞳孔是固体球形物,如苹果的果实,便把瞳孔称为appleoftheeye。由于瞳孔对于人非常宝贵,人们视其如珍宝而加以保护,故后来用appleoftheeye喻指“珍爱的人或物,宝贝等”,如:Helovedhissons,buthisdaughterwastheappleofhiseye.他爱他的儿子,但女儿是他的掌上明珠。2.cupoftea喜爱的东西;感兴趣的事情在英国历史上,各阶层常常以啤酒和葡萄酒为饮料。当时,穷人常说notmypotofbeer,富人常说notmyglassofwine,表示“不合自己口味的东西”。后来,随着茶叶的引入,喝茶逐渐成为一种风气、时尚,于是就出现了常用口语:That’snotmycupoftea.(这不是我喜欢的茶。)后来one’scupoftea逐渐被人们广泛使用,其意义也被引申为“感兴趣的事,喜欢的东西等”。anothercupoftea的意思则是“另外一回事,又作别论”,如:Playingcardsisn’thercupoftea.Let’swatchtelevisioninstead.她不喜欢打牌,我们还是看电视吧。It’struethatIhavepromisedtogiveyouanyhelpyouneed,butlendingyoumyhomeworkforyoutocopywillbeanothercupoftea.不错,我答应过什么事儿都帮你,但把作业借给你抄袭可不在内。3.carrotandstick胡萝卜加大棒;软硬两手骡子通常被认为是极其顽固的动物,可即使是骡子,只要在它前面吊上胡萝卜(carrot),同时在后面用棍棒(stick)抽打,骡子也一定会往前走。因此carrotandstick常被用来比喻“软硬两手”,有时也作thecarrotandthestick。丘吉尔(SirWinstonChurchill,1874~1965)曾经在1943年会见记者时用过这一比喻:“WeshalloperateontheItaliandonkeyatbothends,withacarrotandwithastick.”(我们将用胡萝卜加大棒使这头意大利蠢驴听话。)4.saycheese笑一笑saycheese是照相时摄影师要被照者面带微笑时说的一句话。因为当你说cheese时,你的口是呈微笑形的。cheese只取其音,而不用其意,故saycheese一般翻译为“笑一笑”,如:Comeoneveryone,saycheeseforthecamera.各位,对着镜头笑一笑。5.saladdays没有经验的青少年时代;少不更事的时期salad是西餐中的一种凉拌菜,做salad需要各种新鲜蔬菜,因此人们常把salad跟green(绿色的,不成熟的)和fresh(新鲜的,不老练的)相联系,由此产生了saladdays,用来表示“阅历尚浅,处世经验缺乏”。此习语出自莎士比亚的《安东尼与克里奥佩特拉》(AntonyandCleopatra)。埃及女王克里奥佩特拉在女侍夏米安(Charmian)拿其以前的情人凯撒取笑她时,她就用sa

1 / 13
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功