Unit1那部关于古代战争的电影采用了先进的技术,令观众仿佛身临其境。1.Thankstothemoderntechnology,thefilmaboutthatancientbattlegivestheaudiencetheillusionofbeingonthebattlefieldthemselves.在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运的保存了下来。2.Thatancientcitywasdevastatedbythefire,butfortunatelythestonetabletsurvived.他们看了那段录像,听了那位妇女的讲述,心里充满了对那位地震孤儿的同情。3.Thevideotapeandthestorybythewomenfilledthemwithsympathyforthechildwhohadbecomeanorphanintheearthquake.那场大地震中,我们听到过太多太多教师的事迹,他们拒绝离开学生自己逃生,献出了自己的生命。4.inthatearthquake,weheardmanystoriesofteacherswhohadrefusedtoleavetheirstudentsbehindandlaiddowntheirlives.豫园的建造始于1558年,但由于资金短缺时建时停,1578年才建成。5.theconstructionoftheYuYuanGardenbeganin1558,butitwasnotcompleteduntil1578becausebuildingwentoffandonforlackofmoney.1980年我遇到她时,她刚从国外读完硕士回来。6.in1980,whenImetupwithher,,shehadjustreturnedfromabroadwithamaster’sdegree.这是我第一次来纽约,但我还是设法找到了那家小公司。7.ItwasmyfirstvisittoNewYork,butImanagedtofindmywaytothelittlefirm.在电影界要达到顶峰是非常困难的,但是作为一名导演谢晋做到了。8.Itishardtomakeittothetopinthemovieindustry,butasadirectorXieJindidit.Unit2如今许多爱慕虚荣的年轻人,尽管还不富裕,但却迷上了漂亮的小汽车。1.manyvainyoungpeopleareobsessedwithfancycarsdespitethefactthattheyarenotyetrichenoughtoaffordthem.当他的婚外恋被妻子发现以后,他们的婚姻终于破裂了。2.theirmarriagefinallyfellapartwhenhisaffairwithanotherwomanwasfoundoutbyhiswife.那位艺术家为了获得创作的灵感,在农村住了三年,放弃了许多生活上的享受。3.forartisticinspiration,theartistlivedinthecountryforthreeyears,wherehedeniedhimselfmanycomfortsoflife.我不知道明天去崇明岛的远足活动能不能成行,因为这要取决于会不会下雨。4.I’mnotsureifwecanhavetheexcursiontoChongmingIslandtomorrow.It’satthemercyoftheweather.他早年到日本学医,回国后却改变了主意,一辈子从事文学创作。5.whenhewasyounghewenttoJapantolearnmedicine,butafterhereturnedtoChinahechangedhismindandpursuedacareerasawriterallhislife.她最近和足以做她父亲的老头好上了,这使她父母感到非常丢脸。6.She’stakenupwithamanoldenoughtobeherfather,whichisadisgracetoherparents.1978年以来,我国经济发展神速,相比之下,一些发达国家的经济反而滑坡了。7.since1978,oureconomyhaswitnessedarapiddevelopment;incontrastthatofsomedevelopedcountrieshasdeclined.地震切断了这个城市与外界的联系,人们的食品供应也许挨不过这个冬天。8.theearthquakeisolatedthecityfromotherareas.Theirfoodsupplieswillnotholdoutthroughthewinter.Unit3那些粉丝在雨中苦苦等了足足两个小时这位“超女”才到达。1.thefanswaitedanxiouslyintherainfortwohoursbeforethe‘supergirl’finallyshowedup.他们恋爱八年,经历了种种苦难,才终成良缘。2.theyhadbeeninlovefor8yearsandgonethroughmanyagonies,beforetheyfinallygotmarried.我丢了钱包,非常懊丧,但我只能自我安慰--事情有可能更糟呢。要是在机场丢了护照怎么办?3.Iwasupsetbythelossofmywallet,butIcouldonlyconsolemyself-itcouldhavebeenworse.WhatifIhadlostmypassportattheairport?考虑到他年纪小,没经验,他在第一部电影中的表现可以说非常优秀了。4.giventhathewasyoungandinexperienced,hisperformanceinhisfirstmoviewasexcellent.经理没次出差都授权助理代理他的事务,因为公司的业务不容拖延。5.everytimeheleftonbusiness,themanagerwouldauthorizehisassistanttoactforhim,asthebusinessofthecompanycouldn’twait.这位老人很穷,吃的并不好,但是身体很硬朗,因为他相信多多锻炼是有好处的。6.thepooroldmandidnothavemuchtoeat,buthekepthealthybecausehebelievedinthebenefitofdoingexercise.在所有古代文化中,只有中华文明历经岁月的沧桑,却依旧保持的充分的活力。7.ofalltheancientcivilization,onlythatofChinaenduredthroughtheagesandisstillfullofvitality.和许多其他作家一样,这位青年作家主要叙写爱情这个主题,他的出众之处在于他对中国农村生活的深刻体验8.likemanyotherwriters,thisyoungwriterfocusesontheeternalthemeoflove.WhatsetshimapartfromothersishiskeenobservationofrurallifeinChina.Unit4儿童有成人陪同就可在这游泳。1.childrenmayswimhereprovidedthattheyareaccompaniedbyadults,这位美国记者应其关于中国的言论而大出洋相,因为他对中国30年来发生的一切真是孤陋寡闻了。2.thisAmericanjournalistmadeafoolofhimselfoverhisremarksaboutChina,becausehe’sbeenoutoftouchwithwhat’sbeenhappeninginthecountryinthepastthreedecades,任何人,不论家庭出身,性别和年龄,都有受教育的权利。3.everypersonhastherighttoeducation,regardlessofhisfamilybackground,sex,andage.因特网的发明尽管造成了一些问题,但是却极大地方便了我们生活中几乎每个方面,包括教育,医疗和贸易等。4.theinventionoftheInternet,despitethefactthatithasgivenrisetosomeproblems,,hasgreatlyfacilitatedalmosteveryaspectofourlife,includingeducation,medicine,andbusiness.您计划出国度假的时候,千万不要忽略购买旅行保险,否则万一发生什么意外,您也许会有很大麻烦。5.neveroverlookyourtravelinsurancewhenyouareplanningtospendyourholidayabroad;otherwiseyoumightfindyourselfingreattroubleifanyaccidentshouldoccur,那部电影里,那个亿万富面临着两难选择--和妻子离婚,让她分走自己半个金融帝国,或冒着被警察发现的危险把她谋杀6.inthemoviethatbillionairewasfacedwithadilemma-eitherdivorcehiswife,whowouldthencarveouthalfofhisfinancialempire,ormurderherattheriskofbeingfoundoutbythepolice,由于丈夫在金融危机中丢掉了饭碗,这对新婚夫妇不得不在许多方面节省开支,包括家具,衣服,唱片,书籍等等。7.asthehusbandlosthisjobinthefinancialcrisis,thenewcouplehadtocutdownonalotofthings-furniture,clothes,records,books,andsoon.30多年前,文革刚刚结束,邓小平告诉全国人民:中国现在唯一的出路就是改革开放。8.over30yearsago,rightaftertheCulturalRevolution,DengXiaopingtoldthepeoplethattheonlywayoutlaidinreformandopeninguptotheoutsideworld.Unit5这位电影演员比大多数人更愿意帮助残疾人,因为他自己十年前曾得过中风。1.thisfilmactorismoreinclinedthanmostpeopletohelpthehandicappedbecausehehimselfsufferedastroketenyearsago.这位老人虽然身患风湿病,但还是坚持每天跑步,爬山。2.theoldmanisafflictedwithrheumatism,buthestillgoesjoggingandclimbsmountainseveryday.美国金融制度中的一些缺陷始终没有得到足够的重视,最终酿成了灾难性的后果。3.someoftheflawsintheAmericanfinancialsystem,whichhadneverreceiveddueattention,eventuallyledtodisastrousconsequences.去年那家公司的股票大跌,但他坚持没抛掉,现在赚了一大笔4.heheldontohissharesofthatcompanywhenthepricesweredroppingsharplylastyear.Nowhehasmadeafortune.赶快断了这个念头--这个想法太疯狂了,跟本不值得考虑。5.justdis