翻译之习语

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

speakone’smind直抒胸臆fishintroubledwater浑水摸鱼indeepwater水生火热turnupone’snoseat趾高气昂keepone’snoseoutofsth不要多管闲事touchandgo一触即发破斧成舟burnone’sboats大惊小怪makeafussabouttrifles颠倒黑白putthecartbeforethehorse视而不见得意忘形getdizzywithsuccessLookbeforeyouleap.三思而后行Makehaywhilethesunshines..趁热打铁Thereisnosmokewithoutfire.无风不起浪Illnewstravelsfast.坏事传千里Practicemakesperfect.熟能生巧欲速则不达.Morehastelessspeed出门一里,不如家里.皇天不负苦心人.小巫见大巫.Themoonisnotseenwhenthesunshines1.I’mallears我洗耳恭听2.Apokeone’snoseintosth爱管闲事3.Castpearlsbeforeswine(pig)对牛弹琴4.Pollonesleg开玩笑5.Singadifferenttune唱反调6.Child’splay简单的小把戏7.Eatone’swords收回所说的话,承认错误8.Fishintroubledwater浑水摸鱼9.Likefatherlikeson有其父必有其子10.笨鸟先飞Aslowsparrowshouldmakeanearlystart11.拆东墙补西墙robPetertopayPaul12.功夫不负有心人Everythingcomestohimwhowaits.13.活到老,学到老Oneisnevertoooldtolearn.14.金无足赤,人无完人Goldcan'tbepureandmancan'tbeperfect.15.老生常谈,陈词滥调cutanddried,cliché16.留得青山在,不怕没柴烧Wherethereislife,thereishope.17.弄巧成拙betoosmartbyhalf;Cunningoutwitsitself.18.说曹操,曹操到Talkofthedevilandhecomes.19.像热锅上的蚂蚁likeanantonahotpan20.一言既出,驷马难追Arealmannevergoesbackonhiswords.21.欲速则不达Hastedoesnotbringsuccess.22.纸包不住火Truthwillcometolightsoonerorlater.23.百闻不如一见Seeingitonceisbetterthanbeingtold100times./Apictureisworthtenthousandworks习语的翻译习语的形成:历史影响苛政猛于虎TyrannyIsFiercerThanaTigerAstick–and–carrotpolicy大棒加胡萝卜政策(软硬兼施)Meetone’sWaterloo遭遇滑铁卢习语的形成:神话传说TheHeelofAchilles阿基里斯之踵TheSwordofDamocles达摩克利斯之剑Pandora’sBox潘多拉魔盒习语的形成:宗教影响玉皇大帝TheJadeEmperorAdam’sapple喉结SinceAdamwasaboy自盘古开天辟地以来Judas’skiss犹大之吻Alandflowingwithmilkandhoney鱼米之乡Thekingandthepope,thelionandthewolf国王教皇,狮子豺狼习语的形成:地理环境影响swimorsink孤注一掷Tellthattothemarines哪有那样的事(鬼才信呢)anyportinastorm风暴到来不择港(慌不择路)CarrycoaltoNewcastle海水不可斗量Theseacannotbemeasuredbybushel天涯海角theendsoftheearth不到长城非好汉IfyoufailtoreachtheGreatWall,youarenotaman大海捞针Lookforaneedleinahaystack习语的形成:客观世界影响Showthewhitefeather胆怯Fishbeginstostinkatthehead上梁不正下梁歪Drawwaterinsieve竹篮打水(以筛取水)Anemptysackcannotstandupright.空袋立不直(无理寸步难行)Asmallleakwillsinkagreatship千里之堤,溃于蚁穴Catshidetheirclaws知人知面不知心Diamondscutdiamonds棋逢对手Itissixofoneandhalfadozenoftheother半斤八两Onecannotbeintwoplacesatonce一心不可二用。翻译方法:直译法Astonyheart铁石心肠Afterastormcomesacalm。风暴之后是宁静。Bestfishswimnearthebottom好鱼游水底。Don’tshedcrocodiletears别流鳄鱼泪意译法Thatisjustwecallaleopardcannotchangeitsspots.真是江山易改,本性难移(狗改不了吃屎)IchKicksomeonewhenheisdown.落井下石Aflashinapan昙花一现Hehasonefootinthegrave.他已是风烛残年。Finefeathersmakeafinebird人靠衣装,佛靠金装oosethedeadlioninpreferencetothelivingdog.我也只读过去的佳作,不读当代的次品。Pullouttheevilbytheroots.斩草除根Everylifehasitsrosesandthorns.人有悲欢离合Anolddogcanlearnnonewtricks老顽固不能接受新事物Badworkmenoftenblametheirtools不会撑船怪河弯直译、意译Alittlepotissoonhot壶小易热量小易怒不劳而获ReapwithoutsowingProfitbyothers’toil.真金不怕火。Truegoldfearsnofire.ApersonofintegritycanstandseveretestsMoneytalks.金钱最有发言权。金钱万能。Makehaywhilethesunshines晒草趁天晴。勿失良机。Iftheskyfalls,weshallcatchthelark天塌下来,正好抓云雀。不要杞人忧天。Thepotcallsthekettleblack罐子嫌壶黑五十步笑百步照译原文,附加说明Thetongueisafire口舌如火,火能伤人,口舌亦然。Thetreeisknownbyitsfruits观其果知其树,观其行知其人。Arollingstonegathernomoss.滚石不生苔,常换工作不聚财。Therearemoreotherfishinthefish.海里的鱼多的是。(机会多的是。其他的人有的是。)Thespiritiswillingbutthefleshisweak.心有余而力不足。Awordspokenispastrecalling君子一言,驷马难追。Youcannotmakeyourhorseworkwithoutfeedingher.又想马儿跑,又想马儿不吃草。attheendofone’srope穷途末路Betterdiewithhonorthanlivewithshame宁为玉碎,不为瓦全Allthingsaredifficultbeforetheyareeasy.万事开头难。Abeggar’spurseisbottomless乞丐的口袋填不满Achainisnostrongerthanitsweakestlink一环薄弱,全局皆跨Teachfishtoswim班门弄斧Allgoodthingsmustcometoanend天下没有不散的宴席。Aburntchildfearsthefire.一朝被蛇咬十年怕井绳。Nothingseek,nothingfind.没有追求,没有成就。Oneman,noman.孤掌难鸣。Alwaysprepareforrainyday.未雨绸缪。Youcancatchmoreflieswithhoneythanwithvinegar.好话比尖刻言词更管用。Awordtothewise.智者一言足矣。Asyoubrew,somustyoudrink.自作自受。Buttertobutterisnorelish.千篇一律的东西让人生厌。Aclosemouthcatchesnoflies.嘴紧不惹祸。Thedarkestplaceisunderthecandlestick.当局者迷。Dropsofwateroutwearthestone.滴水穿石。Everymanhasafoolinhissleeve.聪明一世,糊涂一时Goodwineneedsnobush.酒香不怕巷子深.Holdacandletothesun.多此一举Setabeggaronthehorsebackandhewillridetothedevil.Everybeanhasitsblack.人各有所短。Giveadogabadnameandhanghim.欲加之罪,何患无辞。Timewilltell日久自明。花子发财得意忘形。Faultsarethickwhereloveisthin一朝情义淡,样样不顺眼。Twooftradeneveragree.同行是冤家。Sellthebear’sskinbeforeonehascaughtthebear.熊未捕到先卖皮(过早乐观)Opportunityknocksbutonce.机不可失,时不在来。Absencemakestheheartgrowfonder.久别情深。Allisfishthatcomestohisnet.来者不拒Wherethereislife,thereishope.留得青山在,不怕没柴烧Awatchedpotneverboils.心急水不开。Habitisthesecondnature.习惯成自然。Actionsspeaklouderthanwords.事实胜于雄辩。Allhisgeeseareswans.他总是言过其实。Youmaygofartherandfareworse.走得越远情形越坏。(要知足常乐)Youcannotmakeomeletwithoutbreakingeggs.要炒蛋必须先打破蛋。(鱼和熊掌不可兼得)Ayoungidler,anoldbeggar.少壮不努力,老大徒伤悲。Outofoffice,outofdanger无官一身轻。Nomill,nomeal.不劳不获。Withtimeandpatiencetheleafofthemulberrybecomessatin(绸缎).只要工夫深,铁杵磨成针。Thelionisnotsofierceasheispainted.狮子并没有人们画得那么凶。(传闻往往言过其实)Harmset,harmget.害人反害己。Seenofartherthanone’snose鼠目寸光(asshort-sightedasmice)一个巴掌拍不响Ittakestwotomakeanquarrel天下兴亡、匹夫有责Everybodyisresponsiblefortheriseandfallofthecountry“诸子百家”themasters’hundredschools.己所不欲,勿施于人DonotdotootherswhatyoudonotwantotherstodotoyouPutthecartbeforethehorse本末倒置Thegrassis

1 / 7
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功