第五章辩证施治•主与从•分与合•表与里•顺与逆•动与静第一节主与从•一、整体与局部•Thereonthefloorwasanewspaper.Sheunfoldedit.Itlookedfamiliar.ItwasChinaDaily.•她瞧见地上有张报纸,打开一看,挺熟悉,原来是《中国日报》。第一节主与从•Theyhavebolted.They'veleftbillsallovertheplace.•1.他们溜走了。他们留下了满地的债。•2.他们留下了一大堆的账单,逃之夭夭了。第一节主与从•Whenwegettothemeeting,we'lljusthavetoplayitbyear.There'snothingwecandotoprepareforit.•1.我们参加会议时,只得随机应变。没有什么东西可以做好准备的。•2.我们只能到会上随机应变。我们根本无法准备。第一节主与从•Politicianscanbefoundeverywhere,whilestatesmenarecomparativelyrare.•政客比比皆是,政治家却寥寥无几。第一节主与从•InmyyoungerandmorevulnerableyearsmyfathergavemesomeadvicethatI'vebeenturningoverinmymindeversince.•在我年轻幼稚的时候,父亲曾给了我一些建议,我一直铭记于心。•在我年轻幼稚的时候,父亲曾给了我一些教诲,我一直铭记于心。第一节主与从•二、主要信息与次要信息•Idonotinthatperiodrememberhiseversayingacomplimentarywordtome.•据我的记忆,他在那个时期没有夸奖我一句。第一节主与从•Nobodywithanysenseexpectstofindthewholetruthinanadvertisementanymorethanheexpectsamanapplyingforajobtodescribehisshortcomingsandmoreseriousfaults.第一节主与从•凡是有头脑的人都不会指望申请工作的人说出自己的缺点和更严重的过失。同样,他也不会指望广告里的话全都是真的。第一节主与从•Throughanadvertisement,youcanlearnwhatproductisavailable.•广告使人了解可以买到什么产品。第一节主与从•品评两个译文:•IweateredtheearlylossofmyparentsandthedeathofmyfianceinWorldWarII.•1.我的父母早丧,未婚夫又在第二次世界大战中牺牲,这一切我都顶住了。•2.我顶住了我父母早丧和未婚夫在第二次世界大战中牺牲。第二节分与合•一、分译•Theyear1983began-andended-withanunusualoilcrisis:fearedthatthepricewithcrudeoilwouldnotgoupbutdown.•1983年新年伊始,就有一场异乎寻常的石油危机:人们担心原油价格要下降而不是上扬。这一年结束的时候情况依然如故。第二节分与合•将一词分译成不同表达方式•SomeAmericanspopacrossthebordersimplytofueluponflavorfulMexicanfoodandbeer.•一些美国人匆匆越过边界,只是为了吃点可口的墨西哥食品,喝点美味的墨西哥啤酒。第二节分与合•TheendlessinterferenceintheoverseaaffairsstrainedtheAmericanadministration'spricipleaswellasitsbudgetd.•无休止的干预海外事务,不仅使美国政府的原则立场无法自圆其说,而且使其预算捉襟见肘。第二节分与合•Irespectthem;theyaregoodcitizens,goodhusbandsandgoodfathers.•我尊重他们:他们是守法的公民,尽职的丈夫,慈祥的父亲。第二节分与合•Helikedhissister,whowaswarmandpleasant,buthedoesn'tlikehisbrother,whowasaloofandarrogant.•他喜欢热情文雅的妹妹,而不喜欢冷漠高傲的哥哥。第三节表与里一、正确处理字里行间的寓意•Leech:七种意义•概念意义、内涵意义、社会意义、情感意义、反映意义、搭配意义、主题意义第三节表与里•NeverhaveIthoughtbrushandhearthavesofailedeachother.•我从未想到过这样笔不从心。第三节表与里•Ispentmostofthedayinamentalfog,wanderingaimlesslythroughcrowdsoflaughing,happypeople.•我精神迷惘,在欢笑的人群中毫无目的地闲逛,消磨了差不多一整天。第三节表与里•I'vereadyourarticle,Iexpectedtomeetanolderman.•我读过你的文章,想不到你这样年轻。第三节表与里注意一些特殊的语言现象•Bighelpyouare!•你真会帮忙啊!•你倒会帮忙啊!•Youareagoodfriendindeed!•我算知道了,你可真是个好朋友!第三节表与里•ear-impaired•听力障碍(耳朵失聪)•socialdisease•花柳病第三节表与里•--Youdothewashing-upandI'llputthebabytobed.•---Right,it'sabargain.•你洗碗,我哄孩子上床睡觉。•好,就这样吧。第三节表与里•Abusinessmuststayintheblacktokeepon.•一个企业必须盈利才能维持下去。第三节表与里•Somepublicofficialsmakenicetopoliticianstheycannotstandbecausetheyneedtheirgoodwill.(NewYorkTimes)•有些当官的对那些让他们吃不消的政客不得不哄着、拍着,因为这帮人开罪不得。第三节表与里•褒贬义(cheap)•Heismakinghinselfcheap.•他这么做正使他的名誉受损。•Theirfeelingscometooeasily,toocheaply.•他们的感情来的太容易,也太廉价了。•inexpensive第三节表与里•言外之意:会话双方故意破坏合作原则而表达的言外之意。•--WhathappenedtothatsteakIleftthawingonthewindowsill?•--ThedogwaslookingverypleasedwithhimselfwhenIcamein.•--Iwonderwhattimeitis.•--Themilkmanhasjustcome.