太原科技大学-研一英语(上)考试参考

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

翻译重点(2011汉译英)假如我现在是总统或者是富有的商人,妈妈应该会更满意的。虽然母亲很爱我,但她并没有欺骗自己。在我高中毕业之时,她就意识到了我缺少那种日进斗金或博取群众爱戴的能力。从那以后她就开始把我往写作的道路上推。母亲的家族有从事写作的传统。从她的外公开始似乎就有一种语言基因代代相传。她的外公是一位教师,他的女儿露利是诗人,儿子查理后来成了《巴尔的摩先驱报》的通讯员。在世纪之交,南方还没有从因为内战而大伤气的状态下恢复过来,写作在当时是一条谋生之路。MotherwouldhavelikeditbetterifIcouldhavegrownuptobePresidentorarichbusinessman,butmuchasshelovedme,shedidnotdeceiveherself.BeforeIwasoutofgradeschool,shecouldseeIlackedthegiftsforeithermakingmillionsorwinningtheloveofcrowds.Afterthatshebegannudgingmetowardworkingwithwords.Wordsraninherfamily.Thereseemedtobeawordgenethatpasseddownfromhermaternalgrandfather.Hewasaschoolteacher,hisdaughterLuliewrotepoetry,andhissonCharliebecameNewYorkcorrespondentfortheBltimoreHerald.Intheturn-of-the–centurySouth,stillimpoverishedbytheCivilWar,wordswereawayout.(2011英译汉)Happinessisnevermorethanpartial.Therearenopurestatesofmankind.Whateverelsehappinessmaybe,itisneitherinhavingnorinbeing,butinbecoming.WhattheFoundingFathersdeclaredforusasinherentright,weshoulddowelltoremember,wasnothappinessbutthepursuitofhappinessmarket,isthecardinalfactthathappinessisinthepursuititself,inthemeaningfulpursuitofwhatislife-engagingandlife-revealing,whichistosay,intheideaofbecoming.Anationisnotmeasuredbywhatitpossessesorwantstopossess,butbywhatitwantstobecome.从来就没有过完美的幸福。人类社会不存在尽善尽美。无论人们怎样界定何谓幸福,它既不在于拥有也不在于实现,而在于追求的过程。我们应该牢记:开国元勋们为我们所宣布的与生俱来的权利,不是享受幸福而是追求幸福。假如他们当初预见到现在出现的幸福市场,他们就会强调指出这样一个基本事实:幸福在于为之奋斗的过程,在于我们终生为之努力并从中获得启迪的事业,也就是说在于追求。对于一个民族的评价不是看它拥有什么或是幸福拥有什么,而是看它想要追求什么。(2010)Toholdthisopinion,however,islittleshortoftreasoninAmerica.{Aboyorgirlwholeavescollegeisbrandedafailure—andtherighttofailisoneofthefewfreedomsthatthiscountrydoesnotgrantitscitizens.TheAmericandreamof“gettingahead”,paintedinstrokesofgoldwhereverwelook.OuradvertisementsandTVcommercialsareahymntomaterialsuccess,ourmagazinearticlesatoasttopeoplewhomadeittothetop.Smoketherightcigaretteordrivetherightcat---sotheadsimply---andthegirlswillbeswooningintoyourdeodorizedarmsorcaressingyourexpensivelapels.}Happinessgoestothemanwhohasthesweetsmellofachievement.Heisournationalidol,andeverybodyelseisournationalfink.(Para.3)然而在美国,持有这种观点差不多就是背叛.{中途离开学校的孩子们被丑化成失败者---失败的权利是美国政府没有赋予国民的少数几个自由之一.美国之梦是”成功”之梦,凡是我们放眼之处都是一片金光灿烂.宣传广告和电视广告歌颂物质方面的成功,杂志文章赞誉获得此类成功的人.广告暗示你:吸适合你身份的烟、开适合你身份的车,女孩们就会陶醉在你那没有异味的怀抱之中,抚摸你那昂贵的衣领。}幸福只青睐那些散发出成功的甜蜜气味的人。他是全体国民的偶像,其他所有人则是国家的蛀虫(2010)Mycriticismisnotsimplyoffatherlessnessbutofacultureoffatherlessness.For,inadditiontofathers,wearelosingsomethinglarger:ourideaoffatherhood.Unlikeearlierperiodsoffatherabsenceinourhistory,suchaswartime,wenowfacemorethanaphysicallossaffectingsomehomes.The1940schildcouldsay:Myfatherhadtoleaveforawhiletodosomethingimportant.The’90schildmustsay:Myfatherleftmepermanentlybecausehewantedto.我的批语不是简单地针对家庭中父亲角色的缺失,而是针对一个父道沦丧的文化。因为除了父亲以外,我们正在失去更为重要的东西:我们对于为父之道的操守观念。与历史上早些年(比如战争时期)父爱的缺失不同,我们现在面临的不仅仅是影响某些家庭的父亲物质实体上的缺失。20世纪40年代的孩子会说:我的父亲为了去做一些重要的事而不得不暂时离开了我。90年代的孩子会说,我的父亲永远离开了我,因为他不想要我了。(2009)Idon’tthinkthatthereisanythingmassivelydisruptiveaboutthisshiftingsenseofcommunity.Thecontinuingsearchforconnectionandsharedenterpriseisveryhuman.ButIdofeeluncomfortablewithourshiftingidentity.Thebalancehastipped,andweseemincreasinglydependentonworkforoursenseofself.(Para.13)我并不认为这种社区概念的变迁会造成大面积的混乱,这种对联系和共同理想的不断追寻充满了人性。但我对我们不断变化的身份确实感到不安。身份意识的天平似乎已经日渐倾斜到工作决定身份这边。(2009)Byallmeansletthehappiness-marketsellusminorsatisfactionsandevenminorfolliessolongaswekeeptheminscaleandbuythemoutofspiritualchange.IamnocustomerforeitherPuritanismorasceticism.Butdropanyrealspiritualcapitalatthosebazaars,andwhatyoucometowillbeyourownpoorhouse.当然,只要我们掌握好一个度,或者只作为一种精神调节,不妨从幸福市场买点满足感甚至可以花钱买点愚蠢的东西。我既不信奉清教徒的生活准则也不赞面禁欲主义。但如果我们在这些市场上放弃任何真正意义上的精神财富,那么到头来我们只能是一无所有。1、Ifourofficeareournewneighborhoods,ifourprofessionaltitlesareournewethnictags,thenhowdoweseparateourselvesfromourjobs?Selfworthisn’tjustsomethingtomeasureinthemarketplace.Butinthesenew,communities,itbecomeshardertotellwhowearewithoutsayingwhatwedo.(Para.14)如果办公室真的彻底变成我们的社区,如果我们的所从事的行业真的彻底变成我们的种族印记,那我们怎样才能把自己和工作区分开来呢?自我价值并不是只有在市场环境中得到体现的。但是在这些新的社区中,如果不先说明我们是从事哪行哪业的,就越来越难以说清楚我们究竟是谁。2、Notalltheneighborhoodsareempty,noriseveryworkplaceafriendlyplayground.Mostofushavehadmixedexperiencesintheseenvironments.Yetasonewomantoldmerecently,sheknowsmoreaboutthepeopleshepassesonthewaytoherdeskthanonherwayaroundtheblock.Ournewsenseofcommunityhasn’sjustmovedfromhousetoofficebuilding.Thelabelsthatwewearconnectuswithmembersfromdistantcompanies,cities,andstates.Weassumethathavesomething“incommon”withotherteachers,nurses,cityplanners.(Para.11)不是所有的住宅区都是空的,也不是所有的工作单位都是友好的.多数人在这里都曾有过复杂的经历.然而,最近一位女性朋友告诉我她对工作单位里的人的了解程度要胜于对同一街区人的了解程度.我们不仅把社区的概念从住宅区迁移到办公楼,上班时身上佩戴的标志也把我们和异国他乡的人们和公司员工联系在一起.我们假设自己和其他的教师、护士、城市规划者有某些共同点。3、It’snotunliketheexperienceofourimmigrantgrandparents.ManywhocametothiscountrystillidentifiedthemselvesasmembersoftheItaliancommunity,theIrishcommunity,thePolishcommunity.Theysoughtoutandassumedconnectionswithpeoplefromtheoldcountry.Manyofushaveupdatedthatexperience.Wehavereplacedethnicidentitywithprofessionalidentity,thewayw

1 / 6
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功