英汉语言差异的概略比较(讲座版)

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

英汉语言差异的概略比较李玫meilikm@sohu.com《静夜思》李白•“床前明月光,•疑是地上霜;•举头望明月,•低头思故乡。”字的翻译“思”•“疑”•“举头”•“低头”初试牛刀•QuietNightThoughts•Brightmoonlightinfrontofthebed•Thoughtwasfrostontheground•Raisedtheheadtolookatthebrightmoon•Loweredtheheadandthoughtofhometown句子的翻译•补充主语•补充谓语•补充连接词•补充介词二试牛刀•MyThoughtsonaQuietNight•Thebrightmoonlightwasinfrontofthebed,whichIthoughtfrostontheground.•Iraisedmyheadtolookatthebrightmoon,loweredmyheadandthenthoughtofmyhometown.英汉语言差异之一:句子结构•汉语:意合语言,“流水句法”。喜用人称开头,省略主语,常用无主句型。动词没有时态变化。喜用“的”结构广泛连接修饰与被修饰成分,介词选择少,较模糊。少用连接词。•英语:形合语言,“竹节句法”。主谓结构通常须完整。16种动词时态变化。大量介宾短语担任修饰成分。“of”结构表示所属关系,用途狭小。大量使用连接词,表示句子之间逻辑关系。疑惑?•李白在哪?•月光为什么让李白认为是霜呢?句义的补充•补充地点状语•补充暗含的逻辑关系三试牛刀•MyThoughtsonaQuietNight•WhenIsatalonebythewindowinaguestroom,thebrightmoonlightwasinfrontofthebed,whichIthoughtaswhiteandcoldasfrostontheground.•Iraisedmyheadtolookatthebrightmoon,loweredmyheadandthenthoughtofmyhometown.英汉语言差异之二:思维方式•汉语:“诗歌式”,螺旋式思维语境很重要性,超过了句子本身表达的意思。不直接表明意思而是“绕弯子”,注重意会。•英语:“散文式”,直线式思维句子、段落很重要,前后必须承接,逻辑关系清晰。喜欢直截了当表明意思,注重言传。再惑?•李白为什么要看月亮?•李白看完月亮后,为什么低头就想家乡?英汉语言差异之三:文化背景•中国文化月亮只有一个,代表了家乡。游子想家时看月亮。月圆意味着家人团圆。四试牛刀•MyThoughtsonaQuietNight•WhenIsatalonebythewindowinaguestroom,thebrightmoonlightwasinfrontofthebed,whichIthoughtaswhiteandcoldasfrostontheground.•Iraisedmyheadtolookatthebrightmoon,thesameoneshiningmyhometown,loweredmyheadandthenthoughtofmyhometown.词汇的精准•MyThoughtsonaQuietNight•WhenIsatalonebythewindowinaguestroom,thebrightmoonlightwasinfrontofthebed,whichIthoughtaswhiteandcoldasfrostontheground.•Iraisedmyheadtolookatthebrightmoon,thesameoneshiningmyhometown,loweredmyheadandthenthoughtofmyhometown.英汉语言差异之四:词汇•英语丰富多彩、灵活多变的词组或短语某些词的含义并不完全与汉语对等许多词常常一词多义,分别与汉语中几个不同的词或词组相对应ATranquilNight•WhenIsatalonebythewindowinaguestroom,Ididnothingbutgazedatthebrightmoonlightinthefront,sensingitssilvercoldnesslikefrostontheground.•Ilookedupatthemoon,thesameoneshiningmyhometown.Bowing,innostalgiaofmyfamilyafarIwasdrowned.庖丁解牛之大功告成!总结•英汉语言的差异句子结构思维方式文化背景词汇理解•口译中的思维过程字、词组的翻译句子的组合句义补充词汇精准ALondonThoroughfare(2a.m.)AmyLowell•Istandinthewindowandwatchthemoon.•Sheisthinandlusterless,butIloveher.•Iknowthemoon,andthisisanaliencity.

1 / 20
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功