卓越考研内部资料(绝密)卓而优越则成卓越考研教研组汇编卓越考研卓而优越则成1卓越考研翻译讲义一、英译汉评分细则(一)评分原则1.五个翻译试题每题2分,总分10分。2.如果一道题只译出部分词语,或整句译错,部分词语译对,给分最多不超过0.5分。3.如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,并且都译对了,给满分;如果其中一个译法有错,应根据错误的严重性进行扣分,但扣分不超过1分。4.中文错别字不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。(二)评分细则各句的分数段及实例如下:2008年考题:46.Hebelievesthatthisverydifficultymayhavehadthecompensatingadvantage//0.5分offorcinghimtothinklongandintentlyabouteverysentence,//0.5分andthusenablinghimtodetecterrors//inreasoningandinhisownobservations.0.5分0.5分参考答案:他认为或许正因为(语言表达上的)这种困难,他不得不对自己要说的每句话都经过长时间的认真思考,从而能发现自己在推理和观察中的错误,结果这反而成为他的优点。可接受的译法不可接受的译法1.Compensatingadvantage译成:弥补性的优势;通过其它好处得到了补偿;弥补了这一点,使他具有一些优势;为他带来了补偿性的优势;(这方面的困难)会在另一方面得到补偿2.Thinklongandintently译成:深思熟虑;更持久和专心地思考;认真长久的思考1.Compensatingadvantage译成:正是对这个困难的补偿,他才拥有了一个优势;正好是补偿了他的优点2.forcinghimtothinklongandintentlyabouteverysentence译成:让他去想一些很长的语句是一件非常困难的事情3.Thusenablinghimtodetecterrorsinreasoningandinhisownobservation译成:从而,在推理和自己的观察中增强发现错误的能力(逻辑和意思扭曲);卓越考研卓而优越则成2因此使得他合理地以及用他自己的观察来检测错误;使他合理地和按自己的方式去检查错误;用自己的推理和自己的观察察觉到句子的错误4.Reasoning译成:原因解释;追查原因整句实例:例1.他相信他在这方面的困难(清楚而准确地表达自己)会在另一方面得到补偿,那就是这会使他更长时间更专注地思考每一个句子,从而让他能够发现推理和他自己观察中的错误。(2分)例2.他相信经常不能清楚准确表达自己这一困难会在其他方面变为优点,使它迫使自己思考长句,因此,使他能够在他的推理和观察中发现他的错误。(1.5分)例3.他认为这个难题却有互补的优势、即迫使他长时间的有意识地思考每句话,这样让他可以觉察到观察和逻辑上的错误。(1分)例4.他相信,这种困难可能通过一种优势得到补偿,即促使绝对所有事物进行长时间和细致的思考,从而使他能够在推理和观察时发现问题。(0.5分)例5.他相信这个困难可以用长时间、仔细的思考每个句子来补偿。因此使他能够在他的质疑和观察事物过程中发现错误。(0分)47.Heasserts,also,thathispowertofollowalongandpurelyabstracttrainofthoughtwasvery//1分limited,forwhichreasonhefeltcertainthathenevercouldhavesucceededwithmathematics.1分参考答案:他坚持认为自己进行长时间纯抽象思维的能力十分有限,由此他也认定自己在数学方面根本不可能有大的作为。可接受的译法不可接受的译法1.followalongandpurelyabstracttrainofthought进行长时间纯抽象思考;进行连续的纯抽象的思维活动2.Nevercouldhavesucceeded不可能成功;永远不能成功;无法取得成功1.followalongandpurelyabstracttrainofthought追随列车一样长的抽象思维;进行长期纯抽象的思维训练;2.nevercouldhavesucceeded不擅长;不胜任卓越考研卓而优越则成3整句实例:例1.他还宣称他进行长时、纯抽象思考的能力非常有限,因而他确信自己不可能在数学方面有新建树。(2分)例2.他也声称自己在形成长期而清楚的抽象思维方面的能力很有限,由于这个原因他确信自己决不可能在数学上取得成功。(1.5分)例3.他插入说道,以他的力量去追赶一辆思考的火车是非常困难的。这就是为什么他肯定他自己不可能在数学上成功的原因。(1分)例4.他也努力去思考一些问题,但发现他的思维很有限。他感到由于某种原因他永远也学不好数学。(0.5分)例5.他宣布跟着一列很长的正在行驶的火车的能量是有限的,因为他确认自己在机械领域不可能获得成功。(0分)48.Ontheotherhand,hedidnotacceptaswellfoundedthecharge//0.5分madebysomeofhiscriticsthat,//0.5分whilehewasagoodobserver,//hehadnopowerofreasoning.0.5分0.5分参考答案:另一方面,某些人批评他虽然善于观察,却不具备推理能力,而他认为这种说法也是缺乏根据的。可接受的译法不可接受的译法1.aswellfounded有说服力的;站得住脚的2.nopowerofreasoning(丝毫)没有推理能力1.aswellfounded同时发现;也建立了2.nopowerofreasoning没有权利辩解;没有力量解释;没有能力解释整句实例:例1.另一方面,他不能接受他的批评者所做出的评价,他们认为他是一个好的观察者,却没有什么推理能力。(2分)例2.另一方面,他也不接受一些他的批评家指出的那样,当他是个优秀的观察者时,他没有推理能力。(1.5分)例3.另一方面,他同样无法接受来自他的批评家的指责,因为他是一个好的科学家,他没有精力去解释原因。(1分)例4.但是在另一方面,虽然他认为批判没有道理,但他看到这些问题,他没有能力去解释他自己的学说。(0.5分)卓越考研卓而优越则成4例5。另一方面,由。他不接受他的批评者的挑战。因为他是一个优秀的观察员,批评者没有足够的理由。(0分)49.Headdshumblythatperhapshewassuperiorto//thecommonrunofmen//0.5分0.5分innoticingthingswhicheasilyescapeattention,//andinobservingthemcarefully.0.5分0.5分参考答案:他又自谦地说,或许自己“在注意到容易被忽略的事物,并对其加以仔细观察方面优于常人”。可接受的译法不可接受的译法1.addshumbly谦卑/谦逊/谦虚地附加说;还谦/谦恭地说2.Superiorto比……强/好/有优势;比……更善于/更擅长;他的优处在于;优于/胜于/胜过…3.commonrunofmen普通人;一般人4.whicheasilyescapeattention容易使人忽视的东西;不被人注意的事情1.addshumbly自卑地增加低贱地补充2.superiorto比…高级;过人之处;超强的能力3.commonrunofmen常常跑步的人;运动跑步的人;起跑点4.whicheasilyescapeattention转瞬即逝的事情;走神;分散注意力;逃避注意的事情;不被人注意的人例1.他谦虚地追加道他在“注意到一些很容易被忽略的事情方面,并仔细观察它们方面,可能比普通人更擅长。”(2分)例2.他个人补充认为也许他在“注意到容易被忽略的事情,和在细心观察他们的方面比普通人高级。”(1.5分)例3.他也说“或许他在运动跑动方面有过人之处,所以能够注意到那些不容易被关注的事情,并仔细观察他们。”(1分)例4.他增加也许他在逃避注意力方面比普通跑步的人更具优势,使得他可以仔细观测,他这样增加自己的优点。(0.5分)例5.他幽默地说,也许正是因为他是一个特别普通的人,所以才会能够仔细地观察他们。(0分)卓越考研卓而优越则成550.Darwinwasconvincedthatthelossofthesetastes//wasnotonlyalossofhappiness,//0.5分0.5分butmightpossiblybeinjurioustotheintellect,//andmoreprobablytothemoralcharacter.0.5分0.5分参考答案:达尔文确信,没有了这些爱好不只是少了乐趣,而且可能会有损于一个人的思维能力,更有可能导致一个人道德品质的下降。可接受的译法不可接受的译法1.wasconvinced深信/确信;肯定地认为;相信2.thelossofthesetastes这些爱好的丧失;品味的丧失;没有这些品味兴趣;兴趣和品味的丧失3.beinjuriousto对……产生危害;对……产生损害;有害……;造成不利4.moralcharacter道德人格;道德个性1.DarwinWasconvinced达尔文使人们相信;达尔文被确信认为;达尔文说2.thelossofthesetastes志趣品味的丢失;味觉的丧失;这些丧失3.beinjuriousto妨碍……的健康;危机4.moralcharacter死亡特点;道德特点;人物整句实例:例1.达尔文相信这种欣赏能力的丧失不仅是一种快乐的丧失,而且可能对他的智力,更可能对他的道德品格造成损害。(2分)例2.达尔文确信,这些味觉的丧失,不仅仅是一种快乐的丧失,也是对人们智慧的损害,更可能是对道德品质的损害。(1.5分)例3.达尔文深信,失去了欣赏这些东西,他不仅失去了快乐心情,而且可能是智力,也还许有道德特征。(1分)例4.达尔文被说服这些松松散不仅失去了幸福而且估计可能对人工智能有伤害,可能对道德特点有伤害。(0.5分)例5.达尔文失去这些读写听的能力,对他是一种严重打击,意味着他失去的不仅是幸福和希望,而且损伤知识分子,更严重的是精神人物的健康。(0分)卓越考研卓而优越则成62007年考题:46.Traditionally,legallearninghasbeenviewed(0.5分)insuchinstitutionsasthespecialpreserveoflawyers,0.5分)ratherthananecessarypartoftheintellectualequipmentofaneducatedperson.(1分)参考答案:长久以来,法律知识在这类学校里一直被视为律师们所专有的,而不是一个受教育者的知识素养的必要组成部分。可接受的译法不可接受的译法(1)1egal1earning法律学习;学习法律(2)theSpecialpreserveoflawyers律师的特权;律师的特有领域(3)intellectualequipment知识体系;知识储备(1)合法的学习(2)专门为律师服务;作为特殊的律师;特有的事业错译或漏译扣0.5分(3)知识装备;智力工具;智力试验;知识设备错译或漏译扣0.5分整句实例:例1.按照传统的观点,在这些大学里学习法律知识一直被看作律师的特权,而不是作为一个受教育者必备知识的一部分。(2分)例2.传统上,法律方面的学习在这些大学中被视为律师的专业课程安排,而不是每一个被教育者的知识储备中的必不可少的一部分(1.5分)例3.从传统意义上讲,法律学习在这些学院里一直被看成只有律师们才应该具有的特殊素质,但却不是教育者的智力工具。(1分)例4.通常讲,作为特殊的律师,合法学习已经被认为是一种制度,而不是受教育者的知识设备。(