2013年度昆明理工大学研究生百门核心课程科技英语翻译TranslationofEnglishforScienceandTechnology外国语言文化学院研究生英语教育系2014年2月-6月2013年度昆明理工大学研究生百门核心课程科技英语翻译1.网络综合教学平台链接(非学号登录链接):=style_2_03&courseId=8187。2.学号登录:昆工主页-网上学习-教育在线-学号做用户名和密码,登录后点击“进入”,即可找到“科技英语翻译-任朝迎”,点击进入下一步操作。3.Anysuggestionsandadvicearewarmlywelcome.外国语言文化学院研究生英语教育系2014年2月-6月2013级研究生《科技英语翻译》课程主持人:任朝迎教学团队:李桂丽、杨茜、李静燕教材:任朝迎、李桂丽、刘芳主编.科技英语翻译实用教程.杭州:浙江大学出版社.2013年7月.外国语言文化学院研究生英语教育系2014年2月-6月第一章科技英语文体概述制作人:任朝迎rzhaoying@126.com2014年2月第1章科技英语文体概述主要内容Lead-in科技英语简介中国科技翻译发展科技英语文体的特点科技翻译的标准科技翻译适应理论科技翻译技巧概说篇章实践:科普类课后练习科普英语常用词汇Lead-inEX1:TheSpecialRapporteur(特别报告员)underlinesthatfreedomofreligionorbeliefisafundamentalrightthatisnotsusceptibleofderogation,evenintimeofemergencyorbecauseofnationalsecurityconcerns,asisclearlystatedinarticle4ofICCPR(InternationalCovenantonCivilandPoliticalRights《公民权利和政治权利国际公约》).Thisaspectoffreedomofreligionorbeliefnotonlyimpliesthatnoindividualcanbedeprivedofthisrightevenintimeofemergency,butalsothatStatesshouldavoidequatingcertainreligionswithterrorismasthismayhaveadverseconsequencesontherighttofreedomofreligionorbeliefofallmembersoftheconcernedreligiouscommunitiesorcommunitiesofbelief.(赵兴民,2011:107)Lead-inEX1:特别报告员强调,正如《公民权利和政治权利国际公约》第四条所明确指出的,宗教或信仰自由是一项根本权利,即使在紧急状况下,或者即使出自国家安全理由,也不应受到克减。宗教或信仰自由的这一方面不仅要求即使在紧急状况下,也不能剥夺任何人的这项权利,同时也要求各国避免将某些宗教与恐怖主义等同起来,因为这可能对于相关的宗教社区或信仰团体所有成员的宗教或信仰自由权产生消极影响。(赵兴民,2011:195)Lead-inEX2:GlobalwarmingcouldalsobeincreasingtheseverityofENSO(ELNinoSouthernOscillation)events.Ifthisistrue,wepredictthatthevarianceindemographicratesofmigratorybirdpopulationswillbecomeamplified,leadingtoelevatedextinctionrisk,especiallyforsmallpopulations.(毛荣贵、范武邱,2003:119)Lead-inEX2-1:全球变暖还正在加剧厄尔尼诺现象。如果真是这样的话,我们就可以预言,迁徙鸟类数目的统计偏差还会加大,灭绝的危险还会增加,对小的数目更是如此。(毛荣贵、范武邱,2003:119)EX2-2:全球变暖还正在加剧厄尔尼诺现象。如果真是这样的话,我们就可以预言,迁徙鸟类数目的统计偏差还会加大,鸟类灭绝的危险还会增加,对稀有鸟类来说更是如此。(毛荣贵、范武邱,2003:119)科技英语简介定义:科技英语(Englishforscienceandtechnology,简称EST):专门用途英语的一个分支。在文体学上统称为科技散文(ScientificProse)。专门用途英语(Englishforspecificpurposes,ESP):指与某种职业或学科相关的英语,如外贸英语、法律英语、医学英语、商务英语、心理学英语、金融英语等。分类:刘宓庆、陈新、董益坤等学者。(课本:4-5)李亚舒、黎难秋在《中国科学翻译史》中对科学翻译的定义:科学翻译应该包括除文学翻译以外的社会科学和自然科学的所有翻译。中国翻译历史五个阶段:佛经翻译明末清初时期清末时期民国时期新中国时期中国科技翻译发展历史概述中国科技翻译发展历史概述几千年的中国科学翻译史:在中国,大约在公元7世纪就出现了天文学方面的译著。五个主要的历史阶段(课本:5-8):古代(汉至明初):中古代(明清)近代(清末民初)现代(民国时期)当代(中华人民共和国成立至今)科技英语文体的特点词汇句法修辞科技英语词汇的特点词汇按其意义和用途,大致可分为三类:1、普通词汇2、术语3、半技术性词汇EST词汇的文体基本特征是:以少量的技术词语为骨干,以较多的半技术词为实体,以非技术词为纽带,逻辑地、严密地组成篇章文字。科技英语词汇的特点1、普通词汇takein:absorbfindout:discoverlookinto:examineturnaround:rotatemakegooduseof:utilize科技英语词汇的特点2、术语(TerminologyorTechnicalWords)“术语是准确地标志科技领域一定概念的词语,是反映科学技术发展的特殊标记。”(方梦之,1994:75)hydroxide氢氧化物annealing退火isotope同位素holography全息摄影术diabetes糖尿病insecticide杀虫剂BASICBASIC语言semiconductor半导体autoradiography自动射线照相术antibody抗体科技英语词汇的特点3、半技术性词汇(Semi-technicalWords)单词普通词义科技词义单词普通词义科技词义solution解决方案溶液die死模具order次序、命令级数monitor班长监视器power力量功率cock公鸡旋塞,吊车support支持支架bird鸟飞机,火箭function功能函数monkey猴子活动扳手,起重机flash闪耀闪蒸fox狐狸绳索科技英语词汇的特点3、半技术性词汇(Semi-technicalWords)transmission电气工程无线电机械学物理学医学输送发射,播送传动,变速透射遗传power电气工程数学机械学物理学光学电力,动力幂,乘方机械工具功率放大率phase土壤学电工学数学物理学军事学分段相位位相相战斗阶段科技英语词汇的特点科技英语的词汇特点:1、普遍使用专业词汇(课本:9-10)专业词汇多源于拉丁语和希腊语。Conflagration(fire)Trepidation(fear)Interrogate(ask)Ascend(rise)Conclude(end)Educate(teach)科技英语词汇的特点科技英语的词汇特点:2、广泛使用缩略语(ABBREVIATION)(课本:10)DNA:deoxyribonucleicacid脱氧核糖核酸BASIC:Beginner’sAll-purposeSymbolicInstructionCode初学者通用符号指令代码SARS:SevereAcuteRespiratorySyndrome严重急性呼吸道综合症→非典型性肺炎→“非典”科技英语词汇的特点科技英语的词汇特点:3、通过现代英语构词法构成极丰富多样的科技词汇(课本:10-11)科技词汇主要构成方法:合成法加缀法混成法科技英语词汇的特点科技英语的词汇特点:合成法带连字符的合成词field-test现场测试fire-resistant耐火的bug-free无故障的不带连字符合而为一的合成词waterlock水闸thunderstorm雷暴heartman若干分开写的单词构成的合成词stemcell干细胞opticaldrive光驱hovercraft气垫船既有连字符连接又有分写的单词组合而成faster-than-lightvelocity超光速water-drainedsoil畅水土(课本:10)科技英语词汇的特点科技英语的词汇特点:加缀法:archeo-(=archaeo-):古老的,原始的(课本:10-11)anti-反对,反,抗,逆antiallergenic抗过敏的antibacterial抗菌的antibody抗体antidote解毒剂antifungal抗真菌的antivirus(抗)防病毒的anticlockwise逆时钟方向的(地)-scope探测仪器microscope显微镜telescope望远镜spectroscope分光镜-meter计量仪器barometer气压表telemeter仪spectrometer分光仪科技英语词汇的特点科技英语的词汇特点:混成法:smog=smoke+fog烟雾medicare=medical+care医疗保健biorhythm=biological+rhythm生理节奏gravisphere=gravity+sphere引力范围positron=positive+electron正电子electrochemical=electric+chemical电气化学的(课本:11)科技英语的句法特点(课本:11-12)EX3:determination,transmission,evaluationprogramming,teaching,processingdeliverymeans:meansofdelivery;mineral-richland:landrichinminerals;rust-proofmetal(防锈金属):metalwhichisproofagainstrust科技英语的句法特点(课本:12)EX4:Goldisdistributedandtrappedinavarietyofminerals./金矿可分布并夹杂在各种矿物之中。科技英语的句法特点(课本:11-13)EX5:Numericalcontrolmachinesaremostusefulwhenthequantitiesofproductstobeproducedarelowormedium;thetapecontainingtheinformationrequiredtoproducethepartcanbestored,reusedormodifiedwhenrequired.(用了五个非谓语动词)。(译文参见:课本:12)科技英语的句法特点EX6:Thanksinlargeparttoadvancesingeophysicalfluiddynamics,theabilitytopredictwithsomeconfidencethepathsofhurricaneshasledtotheestablishmentofawarningsystemthat,nodoubt,hassavednumerouslivesatseaandinc