英美影视欣赏课程教学计划课程名称:英美影视欣赏课程类别:专业选修课授课对象:英语08、09级本、专科学生开课学期:二、三年级第一学期主讲教师:夏欣教学目的:英语影视课程旨在将英语影视教学作为激发学生学习兴趣,使语言学习和文化学习同步进行,并进而全面提高听说读写综合能力的一种有效手段。英语影片是外国文化和生活的真实反映,以真实的语境、鲜活的人物、生动的语言及异国风土人情给学生一种亲临其境的情绪体验,并使学生习得各种词汇,了解当下的流行语言以及口语体的特殊用法,学习交际语的适用情景、语言的节奏、以及肢体语、表情和符号等,从而使学生全方位地感受语言,弥补传统英语教学较为注重书面语的不足。课堂教学将以影片为具体内容,对于指定的影片应在泛看的基础上选出片段进行精看,并复述故事,练习听力,围绕人物、主题思想、戏剧冲突以及文化内涵或差异进行讨论,将口语讨论、文本分析和语言点学习结合起来,提高学生的交际能力,使学生学会用英语理解、表达观点、情绪和感受,同时学会用英语进行辩论,在提高语言能力的同时提高认识水平、分析事物的综合能力。课程的基本要求:1.了解主要英语国家影视发展概况。2.了解主要英语影视类型。3.了解英语影视文化在主要英语国家大众文化发展中的地位。4.基本掌握影视语言和方法。5.掌握影视评论的基本方法。辅导课程的教学内容:1.主要英语国家影视发展概况。2.主要影视类型。3.电影语言与方法。4.影视鉴赏的方法和技巧。5.影视评论的写作和方法。课程的教学形式:1,教师讲解,观看影片,选定主题,口头、笔头表述观后感;2,以若干个GROUP为单位,做出ANALYSISANDPRESENTATION;3,ROLEPLAY4,DISCUSSION5,REPETITION第一章影视发展史简介课时:2周,共4课时第一节早期的英美影视一、早期英语影片简介概述英语影片的产生及风格二、经典欣赏(节选)选取早期的部分经典影片节选快速播放,给学生以直观感。第二节英语影视的发展一、影视界的传奇:好莱坞好莱坞影片在电影界举足轻重的地位:它的发展某种程度上是英语影片发展史的一个代表。它创造了美国式的世界趣味,在美国的全球化战略中扮演着重要的角色。二、非英美英语影片:不可忽略的旁支尽管英美影片占据了英语影片中的大部分,然而其它英语国家,如澳大利亚,加拿大等一些国家仍有不错的英语影片。三、当代英语影片的发展及流变第三节经典片、获奖片回放选取以下经典片、国际获奖片和近年来观众喜闻乐见的影片做一略影回放:TheSoundofMusic(《音乐之声》)GoneWiththeWind(《乱世佳人》)JaneEyre(《简•爱》)Casablanca(《卡萨布兰卡》)Kramervs.Kramer(《克莱默夫妇》)(1980),Schindler’sList(《辛德勒名单》)(1994),ForrestGump(《阿甘正传》)(1995),Titanic(《冰海沉船》)(1998),TheLordofRing(《指环王》)(2004),SleeplessinSeattle(《西雅图不眠夜》)(1993),You‘veGottheMail(《电子情书》)(1998),ShawshankRedemption(《肖山克救赎》)LegallyBlonde(《律政俏佳人》)TheParentTrap(《天生一对》)TheGodfather(《教父》)PrideandPrejudice(《傲慢与偏见》)思考题:1.早期英语影片有哪些特点?2.谈谈早期影片对于电影发展的贡献。3.不会过时的经典:经典形成和流传原因是什么?4.好莱坞影片与英国影片相比有哪些风格上和表现形式上的差异?5.当代英语影片的发展有哪些趋向,优秀的当代大片有哪些共同特点?6.你曾试图通过观看英语影片提高英语听力与理解吗?例举一部曾看过的影片。7.你认为经典片和当代流行片哪个更适合英语语言的学习?差异何在?第二章英语影片中的英语课时:2周,共4课时即便是英语本身,也不尽相同,也有变化。本章内容旨在让学生在影片中体验英语语境,区分不同的英语发音。并通过欣赏电影《天生一对》和《哈姆雷特》这两部影片了解英语口语表达特点、英式经典英语戏剧语言的表达方式和美式英语和英式英语的表达差异。电影译名1.拼贴。在源语框架内做一定程度的改动,通过增词、减词、转类、扩展等方法进行翻译,实现准确传达电影信息,增强感染力的目的。如:TheSaftyofObjec《t拜物有礼》,Madison《麦迪逊锦标赛》,Iris《艾丽丝的情书》,Bandit《完美盗贼》,BlackHawkDown《黑鹰计划》,BloodandSand《碧血黄沙》,SingingintheRain《雨中曲》,PlacesintheHeart《心田》,OnceUponaTimeinAmerican《美国往事》,ForrestGump《阿甘正传》,BringingDowntheHouse《桂河桥》,SilenceoftheLambs《沉默的羔羊》,HowGreenwasMyValley《青山翠谷》,AllQuietontheWesternFront《西线无战事》,Ghost《人鬼情未了》,TheWaterlooBridge《魂断蓝桥》,PrettyWoman《风月俏佳人》等。2.替换。在译名完全找不到原名的影子。现在关于这种译名还存在着很大的争议,有些译者认为其与翻译的原则背道而驰,但长时间广范围的流传又证明了它的成功性。如:OntheLine《恋爱蜜令》,IamSam《他不笨他是我爸爸》,NorthbyNorthwest《谍海疑云》,Closer《不能靠近的爱》,TheQuietAmerican《西贡风云》,MyDarlingClenentine《侠骨柔情》,Mis2sion:Impossible《谍中谍》,OutofTime《埃及古墓之谜》,FleshandBone《亡命鸳鸯》,Rebecca《蝴蝶梦》,Mrs.Doubtfire《窈窕奶爸》,AllaboutEve《彗星美人》,Thelma&Louise《末路狂花》,Sideways《杯酒人生》,Carlito’sWay《情枭的黎明》,TheNegotiator《王牌对王牌》,Picnic《梦旅人》,ErinBrockovich《永不妥协》,TheLegendof1900《海上钢琴师》等。3.借用。根据能指和所指之间在意义上的相似性,译者可以把此领域的词用在彼领域,这类词语包括电影受众所熟悉的俚俗语、方言、诗歌、流行语等。如:MyFairLady译为《窈窕淑女》,源自《诗·周南·关睢》“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”BathingBeauty译为《出水芙蓉》,源自南朝梁·钟嵘《诗品》卷中:“谢诗如芙蓉出水,颜如错彩镂金。”AWomanAgainstAWoman译为《桃李争春》,源自司马迁《史记·李将军列传》:“谚曰:‘桃李不言,下自成蹊。’此言虽小,可以喻大也。”HowHigh译为《至High一族》,“族”是现代汉语类词缀,“族”类流行语众多,如“上网族”、“月光族”、“有车族”、“啃老族”、“哈韩族”等。HighHeelsandLowLifes译为《强盗美眉》,“美眉”为当下时髦网络用语,意为“妹妹”、“女孩”、“姑娘”。4.仿造。在现有影片名的比照下,更换词语中的某个词或语素创造而成的新片名。它是产生新片名的一种最便捷的方式,能够极大地满足人们概括新事物、表达新思想的需要,同时也能使语言形象风趣、诙谐幽默。如:“风云”—Casino《赌城风云》,TheWestWing《白宫风云》,MiamiVice《迈阿密风云》,PrisonOnFire《监狱风云》,GangsofNewYork《纽约风云》。“悍将”—BadBlood《悍将情仇》,Contac《t追命悍将》,TerminalVelocity《摩天悍将》,Heat《烈火悍将》,AmazonsandGladiators《魔鬼悍将》,Virtuosity《时空悍将》。“神鬼”—TheMummy《神鬼传奇》、PiratesoftheCaribbean:DeadMan’sChes《t神鬼奇航》、TheAviat2or《神鬼玩家》、ArtHeist《神鬼追缉》、Kaena:TheProphecy《神鬼帝国》。“总动员”—ToyStory《玩具总动员》,FindingNemo《海底总动员》,TheIncredibles《超人总动员》,Cars《汽车总动员》,Valiant《战鸽总动员》,Rata2touille《美食总动员》,Wall-E《机器人总动员》等。英美电影常见口语\词汇A1、“我请客”觉得我们常用pay这个词,如Letmepayitforyou。这里列举三种说法:Iambuying;Thisisonme;Thisisallmybill。2、“收买某人”有个比较正式的词叫bribe,名词时为“贿赂”的意思,动词时就有“收买”之意。既然提到了“买”,那么我们能不能用上buy呢?当然,那就是buysboff。3、“向前看!”我们会说Lookforward!而美语里有个更贴切的说法是Eyesfront!“眼睛朝前”,是不是很生动?4、“头等大事”你会怎么翻译呢?Themostimportantthing吗?看这个吧“It’sonthetopofmylist”。5、“看在主的份上,你就……”两种说法,其一是FortheloveofGod,另外ForGod’ssake(sake的意思是缘故、关系)二者之中,后者更常用。6、“我不是傻子!”Iamnotafool?对,语法完全正确。但再看这个Iamnofool。比上面的只少两个字母,但是不是感觉不一样?同样的道理,我们常说Ihavenoidea,而不常说Idon’thaveanyidea。7、shorthairs是说“短头发”吗?呵呵,它就是我们说的“小辫子”!8、one-timething帅哥跟一美女过了一夜,回来后室友问帅哥:Doyoureallyloveher?帅哥回答:Oh,itwasjustaone-timething!那么one-timething是什么呢?我就不罗嗦喽!9、Sheknewredwashercolor。“她知道红色是她的颜色”?恰当的翻译是:她知道自己和红色很相配。Then,what’syourcolor?10、“停电”Noelectricity?恩,够直白!其实提到“电”,老外更多是用power,停电就可以是Thereisapowerfailure或Powergoesout。B喜欢爱上某人怎么说●喜欢、爱上……汤姆是个美男子。Tomisalady-killer.*lady-killer直译是“少女杀手”,其实不是杀手,而是指一下子就能迷住女人的男子。Tomdatesaroundalot.(汤姆和好多女人来往。)Tomisarealplayboy.(汤姆真是个花花公子。)汤姆真让我神魂颠倒。Tomreallyturnsmeon.*turn...on“有性方面的吸引力”、“使人着迷”。Tomreallyturnsmeon.(汤姆真让我神魂颠倒。)Ididn’tknowyoufeltthatway.(我一点儿都不知道你的感觉。)I’mcrazyaboutTom.IhavestrongfeelingsforTom.IloveTom.IhavethehotsforTom.*俚语。克里斯长得真帅。Chrisisreallyaheartbreaker.*用heartbreaker表示“长得很帅,对异性有吸引力的人”。进一步讲,“heartbreaker”是指给异性带来撕心裂肺的痛苦和失望的人,魅惑他人,让人沉醉的人。ElvisPresley(爱尔维斯·普里斯利)有一首成名曲“HeartbreakHotel”,指的就是“(因恋爱而)绝望的人住的饭店”。Chrisbreaksalotofhearts.(克里斯使很多女人尝到了失恋的痛苦。)Chrisdatesalotofwomen.(克里斯和许多女人