略论文化移情能力的培养及应用

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

略论文化移情能力的培养及应用摘要:移情能力是人类特能力,是人际交流的;文化移情能力是进行国际间交流的前提。国际间交流的频繁,国与国间的紧密,对文化移情能力的认识和培养也愈加。本文从移情的定义的由来入手,论述了移情能力的特点、影响文化移情能力的因素和移情能力的途径,并国内对文化移情能力的指出其在教学领域中有价值的领域。关键词:文化移情;制约因素;途径;前景一、文化移情的定义及来源英文中的“empathy”(移情)来源于德语“einfühlung”(设想),运用于十九世纪后期的德国美学领域,后来被德国心理学家利普斯(theodorelipps)发展到人际交流领域。二十世纪三十年代移情首次学术理念被引介到,之后被运用到美学、哲学、社会学、心理学领域,并掀起了一阵从心理学视角评析文学作品的波澜。近年来英语教育的和对语言本质认识的变迁,跨文化交际能力的培养和教育逐渐引起了英语教育界的,而文化移情能力则是跨文化交际能力的核心。布鲁诺指出,移情既是交际能力的元素,又是地跨文化交际的要素。移情概念从美学领域跨越到其它诸如认知心理学和跨文化交际等众多领域,从不同视角探究它的内涵,其意义多样。布鲁诺,移情的字面意义是用的感觉去“体验”他人的感觉,它是代替性的,目的是“我”和“你”的性。移情还指以同步或“合拍”的感知和彼此的生活节奏。顾嘉祖:“移情界定应分为两个:知觉技能和交际技能。移情指察觉和认识他人的情绪,情感状态,而且还包括对他人情感和情绪状态的反馈和反应,两都不可偏废。①“深刻的见解。通俗的说,文化移情交际主体在跨文化交际中,为不同文化之间沟通而的心理体验,感情位移,认知转换,即有意识的超越民族本土语言文化定势的心理束缚,站在另文化模式中思维的心理倾向。②二、移情能力的特点,移情如同人类的五种感觉,是人类固和区别于动物特能力。第二,移情是社会。人类区别于哺乳动物的属性是其社会性。跨越自我中心视角的能力和意愿是人类社会能力的主要组成。移情在维持和发展社会关系上至关的作用。在社会交往中那些试图跨越自我的世界,理解他人感受的个体将得更加友善和体贴,会受到欢迎。交际中合作的和不以自我为中心的会交际行为更容易。,移情是可以特定训练发展和的心智技巧。“文化移情既要‘putyourselfintosomeoneelse’sshoes’,又要‘understandhowone’spositionlooksfrom③实质是体察他人的感受和经历。虽然哪些情感体验可以何种手段,里详尽的探讨,然而,某些情感体验可以特定训练的实事是毋庸置疑的。三、文化移情能力的因素文化移情能力在程度上跨文化交际能力。对移情在交际中的和作用有待细致考察,文化移情能力对交际的制约性是不言而喻的。笔者移情能力是人综合素质的一,就固有及后天的因素。人是社会动物,决定移情能力的因素大多是在后期社会化(secondarysocialization)过程中起作用的。,以交际主体为中心的程度越高文化移情能力越低。假如主体将大精力于关注自身的感情和,就无法地注意交际客体的情感和,并反馈。,过分夸大客体的特性,将其视为总体特性,只见树木不见森林,以偏概全,一叶障目,限制文化移情能力。,对性别,特定种族或文化的固定型式的成见文化移情的绊脚石。比如所有美国人都热情富有,英国人都保守缄默,德国人都严肃刻板,日本人都穷兵黩武。无视和社会团体中个体的差异。,交际客体的防范行为有助于文化移情。假如交际主体对交际客体的信息断然,随意地评价和判断,交际客体出于自尊和面子的考虑,就不愿意更详尽的信息。移情需要双方的努力,当彼此间都以平等坦诚的心灵交际时,移情能力才被激发到最大程度,交际最。交际客体怀有防范心理,自身体察对方的情感,充足的信息,交际主体的移情能力也将被抑制,交本文章共2页,当前在第1页[1][2]下一页本文章共2页,当前在第2页上一页[1][2]际将恶性循环。第五,教条主义阻碍移情能力的因素。教条主义者怀疑他人所言的性,对所的问题,已有既定的观点先入为主,不容辩驳。怀疑,会让交际者感到不被信任,压抑其交流欲望,抑制移情能力的发展。第六,理解的动力和求知欲,移情能力降低。地缘的关系,人们总是对周围的人物和事件更为。试想听说的朋友出车祸受伤但不严比听说在印度有上万饱受洪涝之苦还要强烈。四、文化移情能力的途径培养移情能力,不应该期望看到立竿见影的。移情能力的和知识技能能力的一样需要集腋成裘的耐力和在实践中锤炼的勇气。文化移情是在不同文化大环境下成长个体之间的交流中的,需要交际者跨越本民族文化立场的界限,并理解存在的差异,是艰辛的过程。,笔者文化移情能力的,不有绝对的途径,有前提条件,通常难以控制或难以在短期内。包括交际者的内在条件如个人性格,心理素质。外在条件如社会制度,经济状况,人文环境等。但笼统来讲,可以培养和移情能力。,注意交际者的情感表达。表达情感的语言和非语言符号是移情能力的保证,是信息加工的材料和解读他人心理状况的窗口,对其解读,才能体察交际者的情绪状态。然而,对交际者关注是的,这可以将注意力转移到对情况的关注,注意力在交际者和现时情景之间转换来解决。,交际者要地表达彼此的立场和观点。文化移情能力在交际者彼此激发下或抑制。让一方感觉到另一方诚恳或表达保留和顾虑,就会引起防范心理,动力更详尽的信息,限制文化移情能力。,熟悉交际者所处文化的价值观和习俗。文化规约和价值观上的差异是跨文化交际中沟通障碍的根源。并客观对待不同民族和地域上的文化差异,就能够找到打开交际中瓶颈问题的钥匙。比如受欧洲传统文化,绝大多数欧美人是固定的、连续的、的、可度量的,,习惯于制定的表,提前安排行程,甚至安排了几年以后的日程。制定表的,在亚洲并流行。东方人受道教思想事态出于之中,我中有你,你中有我,互相渗透,。过于机械地安排未免徒劳,往往计划快。办法将的事件安排在固定的里。美国西南部亚利桑那洲的纳瓦右(navajo)和优不咯(pueblo)印第安人就完全不会理解这种的,在看来即时的才是现实的,未来几乎现实意义或者说不确定,也不会把事件安排在未来。,克服文化定型的消极。将个体的特点过分夸大到整个群体的范围,或者把群体的特征不加条件地映射到所有个体上面是定型的消极的根源,其的原因。交际时问题对待,情况单独,万万“一视同仁”。第五,区分自我和异己的文化倾向,摆脱固有文化习惯的束缚。站在对方文化立场上看待问题,前提条件是对和他人的文化都熟悉并且清楚之间的异同,才能换位思考。五、近期文化移情能力的及前景笔者在学术期刊网上输入“文化移情”关键字,搜索到2001到2007七年间发表于核心期刊上的文化移情的文章三篇,在博硕论文网上搜索到两篇硕士论文。它们可以代表近年来在文化移情领域的。“跨文化交际中文化移情能力的价值和培养”(高永晨,2005)了文化移情能力在交际中的价值和意义,概况地论述了文化移情能力的培养。“跨文化交际中文化移情的适度原则”(高永晨,2003)详细论述了文化移情的两,知觉移情和交际移情的适度性,文化移情适度原则的前提。“文学翻译中译者的移情作用刍议”(潘为民,钱妮娜,2006)探讨翻译移情的性和必要性,确立译者在翻译移情中的主体地位;分析移情过程中译者无法隐形的原因,试图对译者的主体作用了“度”的限定;指出翻译中的审美移情是作者、作品、译者、读者四的有机。前两篇文章对文化移情的理论了细致地,对如何文化移情能力探讨较少。文化移情毕竟是在交际中的,交际主体是人,如何个体的能力和如何对文化移情能力教学应该是需要解决的问题。这两个问题非常和,需要反复实验,论证和更改,是一项长期的工作,然而却意义重大。篇文章视角比较独特而且很有意义,文化移情能力既能运用到现时的交流中也可以在文本语篇中有作用,使开拓文化移情领域的道路明亮了。综上所述,今后的文化移情应该更倾向于交际者移情能力的策略和对它的教学工作,从而交际者的文化移情能力,教学质量。在实验和实践中验证结论,新的设想。将文化移情的和心理学、教育学、语言学理论起来,从不同视角同一问题,努力拓宽文化移情的应用领域。前文提到的两个问题,何种手段移情能力和移情在交际中的和作用有待的。注释:①顾家祖.跨文化交际:外国语言文学中的隐秘文化[m].南京师范大学出版社,2000:220.②高永晨.跨文化交际中文化移情能力的价值和培养[j].外语与外语教学,2005,(12)③高永晨.跨文化交际中文化移情的适度原则[j].外语与外语教学,2003,(8)参考文献:[1]b.j.broome,“buildingsharedmeaning:implicationsofarelationalapproachtoempathyforteachinginterculturalcommunication”,communicationeducation,[2]davis,mark,h.empathy:asocialpsychologicalapproach.boulder[m].colo:[3]edward[4]larrya.samovar,richarde.porter,lisaa.stefani,communicationbetweencu[5]jones,robert.understandingthenatureofempathy:apersonalperspective[d][6]高永晨.跨文化交际中文化移情能力的价值和培养[j].外语与外语教学,2005,(12)[7]高永晨.跨文化交际中文化移情的适度原则[j].外语与外语教学,2003,(8)[8]顾家祖.跨文化交际:外国语言文学中的隐秘文化[m].南京:南京师范大学出版社,[9]潘为民,钱妮娜.文学翻译中译者的移情作用刍议[j].外语与外语教学,2006,(2)[10]杨琨.跨文化交际中的文化移情[d].**:吉林大学外国语学院,2004.本文章共2页,当前在第2页上一页[1][2]

1 / 8
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功